昨日の記事でエジンバラ時代のことを書いたら、いろいろ思い出してきました。
エジンバラには、日本の大学卒業とロンドン大学入学の間の一年間いたのですが、まあこれが今思えば面白い英語環境でした。
昨日書いた予備校には、イングランドのパブリックスクール(私立校)出身の子ばかりがいました。どういうわけか、スコットランド出身でも「いいおうち」の子供はイングランドの名門パブリックスクールに行くケースが多いらしく、彼らには地元の訛りはほとんどありません。で、そこでストレートで大学に入れなかった子たちが、実家に近いエジンバラの tutorial college に来ていたようで、私に "good" の発音特訓をしてくれたVictoriaはじめ、おハイソ英語をしゃべる子ばかりだったようです、今から思えば。
先生がたは、ほとんどスコティッシュ。
といえどもスコットランドも結構広くて言葉もいろいろなので、厳密には皆さんいろんな方言だったんでしょうけど、差をあまり知らないまま終わっちゃったな。
昨日書いた音楽の先生はアイルランド出身。イングリッシュともスコティッシュとも違うレロレロなRと、波打つイントネーションが特徴的でした。
街に出れば、もちろんスコティッシュ。
高校にもスコティッシュの先生はいらしたので多少慣れているつもりでしたが、引越し当初、日用品を買いに出かけたドラッグストアでレジのおばちゃんが何を言っているのかさっぱりわからず、ショックでした。
日本の方言でも、例えば東京人には全く見当もつかない言葉が全国にあるのと同様、スコティッシュも全く違う単語を使います。Yes のかわりに aye(アイと読む。スペル違うかも)はごく普通。Oh が och(オッホ)とドイツ語みたいだったり。「オッホ アイ!」ってよく聞きました。
あと私が好きなのは、"I'm a wee Scottish lass"
訳すと、I'm a little Scottish girl.
ウィーって音がかわいい。
私のスコティッシュはここ止まり。ぜんぜんノーマルレベルです。ローカルアクセントばりばりのお友達がいなかったのは残念。
ところが、ここでの言語環境はこれだけではありませんでした。
学校経由で紹介されたホームステイ先。行ってみたらなんと、20年前に移住してきたアメリカ人!ひえ~、こんな地の果てまで来てアメリカンか?!200年前は新大陸目指して、人々は逆方向に行ったのにねえ。着いた当日、小学生の息子の部屋に野球のバットと大リーグのペナントが飾ってあるのを見て、イギリスは野球しないのになんでかなーと思っていたら、そういうことでした。ボストン発アイルランド経由エジンバラ。お母さんはわりとはっきりとEnglishっぽく話すのですが、お父さんが完全なアメリカンで。毎晩、夕食の時間がタイヘンでした。いや、「タイヘン」っていうのは控えめな表現で、かなり苦痛だったー
当時はほんとにアメリカンわからなかったなあ。
マルチリンガルというか、マルチ方言ですね。鍛えられましたわ~。
TGIF! Have a good weekend!
←いつもクリックありがとう♪
エジンバラには、日本の大学卒業とロンドン大学入学の間の一年間いたのですが、まあこれが今思えば面白い英語環境でした。
昨日書いた予備校には、イングランドのパブリックスクール(私立校)出身の子ばかりがいました。どういうわけか、スコットランド出身でも「いいおうち」の子供はイングランドの名門パブリックスクールに行くケースが多いらしく、彼らには地元の訛りはほとんどありません。で、そこでストレートで大学に入れなかった子たちが、実家に近いエジンバラの tutorial college に来ていたようで、私に "good" の発音特訓をしてくれたVictoriaはじめ、おハイソ英語をしゃべる子ばかりだったようです、今から思えば。
先生がたは、ほとんどスコティッシュ。
といえどもスコットランドも結構広くて言葉もいろいろなので、厳密には皆さんいろんな方言だったんでしょうけど、差をあまり知らないまま終わっちゃったな。
昨日書いた音楽の先生はアイルランド出身。イングリッシュともスコティッシュとも違うレロレロなRと、波打つイントネーションが特徴的でした。
街に出れば、もちろんスコティッシュ。
高校にもスコティッシュの先生はいらしたので多少慣れているつもりでしたが、引越し当初、日用品を買いに出かけたドラッグストアでレジのおばちゃんが何を言っているのかさっぱりわからず、ショックでした。
日本の方言でも、例えば東京人には全く見当もつかない言葉が全国にあるのと同様、スコティッシュも全く違う単語を使います。Yes のかわりに aye(アイと読む。スペル違うかも)はごく普通。Oh が och(オッホ)とドイツ語みたいだったり。「オッホ アイ!」ってよく聞きました。
あと私が好きなのは、"I'm a wee Scottish lass"
訳すと、I'm a little Scottish girl.
ウィーって音がかわいい。
私のスコティッシュはここ止まり。ぜんぜんノーマルレベルです。ローカルアクセントばりばりのお友達がいなかったのは残念。
ところが、ここでの言語環境はこれだけではありませんでした。
学校経由で紹介されたホームステイ先。行ってみたらなんと、20年前に移住してきたアメリカ人!ひえ~、こんな地の果てまで来てアメリカンか?!200年前は新大陸目指して、人々は逆方向に行ったのにねえ。着いた当日、小学生の息子の部屋に野球のバットと大リーグのペナントが飾ってあるのを見て、イギリスは野球しないのになんでかなーと思っていたら、そういうことでした。ボストン発アイルランド経由エジンバラ。お母さんはわりとはっきりとEnglishっぽく話すのですが、お父さんが完全なアメリカンで。毎晩、夕食の時間がタイヘンでした。いや、「タイヘン」っていうのは控えめな表現で、かなり苦痛だったー
マルチリンガルというか、マルチ方言ですね。鍛えられましたわ~。
TGIF! Have a good weekend!