10月1日
Vi invito a pregare con me ogni giorno, insieme a tutti coloro che partecipano all'Assemblea sinodale che inizia domani. Possiamo farlo anche attraverso la piattaforma della Rete Mondiale di Preghiera, Click To Pray. Conto su di voi!
明日から始まるシノドス総会に参加するすべての人々とともに、私と共にに毎日祈ってください。グローバル祈りネットワークプラットフォームであるClick To Prayを通じてこれを行うこともできます。ご協力を期待しています!
La Chiesa è sempre Chiesa dei poveri in spirito e dei peccatori in ricerca di perdono, e non solo dei giusti e dei santi, anzi dei giusti e dei santi che si riconoscono poveri e peccatori.
教会は常に、心の貧しい人々と許しを求めている罪人の教会であり、義人や聖人だけの教会ではなく、むしろ自分自身を貧しい人や罪人であると認識している義人や聖人の教会です。
10月2日
Il #Sinodo ci chiede di essere “grandi” – nella mente, nel cuore, nelle vedute –, perché sono “grandi” e delicate le questioni da trattare. Ma l’unica via per essere “all’altezza” del compito è quella di abbassarci, di farci piccoli e di accoglierci a vicenda con umiltà.
シノドスは、対処すべき問題が「大きく」繊細なものであるため、精神、心、見解において「大きく」あることを私たちに求めます。しかし、その課題に「取り組む」唯一の方法は、自分自身を低くし、自分を小さくし、謙虚にお互いを歓迎することです。
Domenica 6 ottobre mi recherò nella Basilica di Santa Maria Maggiore, dove reciterò il santo Rosario e rivolgerò alla Vergine un’accorata supplica per la #pace. Vi chiedo di unirvi spiritualmente a me in quell’occasione.
10月6日の日曜日に、私はサンタ・マリア・マッジョーレ大聖堂に赴き、そこで聖なるロザリオを唱え、 平和のために聖母に心からの祈りを捧げます。その時は、あなたも霊的に私に加わってくださいますようお願いします。
Il 7 ottobre chiedo a tutti di vivere una giornata di #preghiera e di digiuno per la #pace nel mondo.
10月7日、皆さんに世界で祈りの日を持ち平和の断食を体験しましょう。
Camminiamo insieme. Mettiamoci in ascolto del Signore. E lasciamoci condurre dalla brezza dello Spirito.
共に歩みましょう。主の声に耳を傾けましょう。そして御霊の風に導かれましょう。
10月3日
L’ambiente in cui viviamo è un regalo del cielo, il dono che, fra le prove della storia e della vita, ricorda la bellezza di abitare la terra. Va perciò custodito dall’ingordigia del denaro e dalla speculazione, che compromettono il futuro.
私たちが住む環境は天からの贈り物であり、歴史と人生の試練の中で、地球に住むことの美しさを思い出させてくれる贈り物です。したがって、将来を危険にさらす金銭への貪欲や投機から保護されなければなりません。
10月4日
Mentre oggi concludiamo il #TempodelCreato, invochiamo la guida di #SanFrancesco che, fedele alle Scritture, ci invita a vedere la natura come un magnifico libro in cui Dio ci fa intravedere la sua infinita bellezza e bontà.
本日「被造物の季節」を締めくくるにあたり、私たちは聖フランシスコの導きを呼び起こします。彼は聖書に忠実であり、自然を、神が私たちに無限の美しさと善性を垣間見せてくれる壮大な書物として見るよう私たちを導いています。
10月5日
Il #Sinodo è un cammino in cui il Signore mette nelle nostre mani la storia, i sogni e le speranze di un grande Popolo di fratelli e sorelle animati dalla stessa fede, affinché con loro e per loro cerchiamo di comprendere come giungere là dove Lui ci vuole portare.
シノドスは、同じ信仰によって生かされた偉大な兄弟姉妹の歴史、夢、希望を主が私たちの手に委ね、私たちが彼らとともに、彼らのために、どこに到達するかを理解しようとする旅です。彼は私たちを運びたいのです。
Non è in grado di sentire la voce del Signore chi con arroganza presume e pretende di averne l’esclusiva (Mc 9,38-39). Ogni parola va accolta con gratitudine e semplicità, per farsi eco di ciò che Dio ha donato a beneficio dei fratelli (Mt 10,7-8).
独占的な権利を持っていると傲慢にも主張する人々は、主の声を聞くことができません(マルコ 9:38-39神が私たちの兄弟たちの利益のために与えてくださったものを反映するために、すべての言葉を感謝と素朴さをもって歓迎しなければなりません (マタ 10:7-8)。
10月6日
Nel #VangeloDiOggi (cfr Mc 10,2-16) Gesù ci parla dell’amore coniugale, sottolineando la necessità che il loro dono reciproco sia pieno, senza “mezze misure”: che sia l’inizio di una vita nuova, destinata a durare per sempre.
本日の福音(マルコ 10:1-6)ではイエスは、夫婦の互いの贈り物が「中途半端」ではなく、完全なものであることの重要性を強調しています。このようにしてのみ、永遠に続く運命にある新しい人生の始まりとなるのです。
10月7日
Invochiamo da te la misericordia di Dio o Regina della pace! Converti gli animi di chi alimenta l’odio, silenzia il rumore delle armi che generano morte, spegni la violenza che cova nel cuore dell’uomo e ispira progetti di pace nell’agire di chi governa le Nazioni.
おお平和の女王よ、私たちはあなたに神の慈しみを祈ります。憎しみをあおる人々の心を改心させ、死を生み出す兵器の騒音を沈黙させ、人間の心にくすぶる暴力を消し去り、国々を統治する人々の行動の中で平和プロジェクトを鼓舞するのです。
Uniamoci con la forza del Bene contro le trame diaboliche della guerra. #PreghiamoInsieme
戦争の邪悪な陰謀に対し、善の力で団結しましょう。共に祈りましょう。
Preghiera e digiuno sono le armi dell’amore che cambiano la storia, che sconfiggono il nostro unico vero nemico: lo spirito del male che fomenta la guerra, perché è “omicida fin da principio”. Dedichiamo tempo alla preghiera e riscopriamo la potenza salvifica del digiuno!
祈りと断食は、歴史を変える愛の武器であり、私たちの唯一の真の敵である戦争を煽る悪の精神を打ち破るのです。戦争は「最初から殺人的」だからです。祈りに時間を割いて、断食の救いの力を再発見しましょう。
10月8日
#PreghiamoInsieme chiedendo a Dio che la #pace possa germogliare nel cuore di ogni uomo, in ogni popolo e Nazione, in ogni lembo di terra, al riparo dai venti di guerra e innaffiata da coloro che ogni giorno si impegnano a vivere nella fraternità.
平和がすべての人の心に、すべての民族と国家に、そして地球のあらゆる場所に芽生え、戦争の風から守られ、友愛のうちに生きようと日々努力する人々によって水を与えられるよう、神に祈り求めながら共に祈りましょう。
10月9日
Lo Spirito Santo non opera l’unità della Chiesa dall’esterno; non si limita a comandare di essere uniti. È Lui stesso il “vincolo di unità”.
聖霊は教会の一致を外側からもたらすのではありません。それは単に私たちに団結するよう命令するだけではありません。彼自身が「団結の絆」なのです。
Recitiamo ogni giorno il #SantoRosario, abbandonandoci fiduciosi nelle mani di Maria! A Lei affidiamo le sofferenze e il desiderio di pace delle popolazioni che soffrono per la guerra, in particolare la martoriata Ucraina, la Palestina, Israele, il Libano, il Myanmar, il Sudan.
マリアの御手に信頼して身を委ねて、毎日聖なるロザリオを唱えましょう。私たちは戦争で苦しむ人々、とりわけ苦悩するウクライナ、パレスチナ、イスラエル、レバノン、ミャンマー、スーダンの苦しみと平和への願いを彼女に託しましょう。
10月10日
La #PenadiMorte è sempre inammissibile poiché attenta all’inviolabilità e alla dignità della persona. Faccio appello perché sia abolita in tutti i Paesi del mondo. Non possiamo dimenticare che fino all’ultimo momento una persona può convertirsi e cambiare.
死刑は、人の不可侵性と尊厳を攻撃するものであり、常に許されません。私は世界のすべての国で死刑を廃止するよう求めます。 人は最後の瞬間まで改心し、変わることができることを忘れてはなりません。
Quanta gente passa la vita solo ad accumulare, pensando a stare bene più che a fare del bene. Ma com’è vuota una vita che insegue i bisogni, senza guardare a chi ha bisogno!
良いことをするよりも、良い気分になることを考え、ただ蓄えることに人生を費やす人がどれほど多いことか。 しかし、困っている人に目を向けず、必要を追い求める人生とは、なんと空しいものでしょう。
PapaFrancesco@Pontefix.it
10月2日より27日までバチカンにてシノドス・世界代表司教会議・第16回通常総会・第2会期が開催されている。
「共に歩む教会のため − 交わり、参加、そして宣教」をテーマに行われているが、シノドスは議会ではなく、交わりのうちに傾聴し合う場所であり、そこでは兄弟たちの益になるよう神から与えられたもののエコーとして、すべての言葉に感謝と素直さをもって聞き入る必要がある、とパパ様は強調された。
また、この機会中に、パパ様は菊地功・東京大司教ら21人を新枢機卿に指名された。日新枢機卿として指名された21名のうち、教皇選挙の投票権を持つ80歳未満は20名、投票権を持たない80歳以上は、99歳のアンジェロ・アチェルビ大司教のみ1名。
そして、いまいま回指名された80歳未満の枢機卿任命予定者21名の出身地を大陸・地域別に見ると、ヨーロッパ10名(イタリア4名、セルビア、フランス、ベルギー、リトアニア、ウクライナ、英国、各1名)、アジア4名(日本、フィリピン、インドネシア、インド、各1名)、アフリカ1名(コートジボワール)、北アメリカ1名(カナダ)、南アメリカ5名(ペルー、アルゼンチン、エクアドル、チリ、ブラジル、各1名)であった。
12月8日に新枢機卿の任命式が行われる。
新枢機卿の元に聖霊の導きが豊かにありますように。
今日の一句
アヴェ・マリア 神の憐れみ 求めて祈る
