パパ様ツィッター 〜 2023年5月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

5月21日

Non dobbiamo temere di proclamare la verità, anche se a volte scomoda, ma piuttosto di farlo senza carità, senza cuore. 

たとえそれが時には不快なことであっても、私たちは真実を宣言することを恐れてはならず、慈善心や心情を持たずにそれを行う必要があります。

 

Con l’Ascensione è accaduta una cosa nuova e bellissima: Gesù ha portato la nostra umanità in cielo, cioè in Dio. Quell’umanità, che aveva preso in terra, non è rimasta qui, è ascesa in Dio e sarà lì per sempre.

昇天によって、何か新しくて美しいことが起こりました。イエスは私たち人間を天国、つまり神の中にもたらしました。彼が地上で想定していた人間性は、ここには残っていませんでした。それは神の中に昇り、そこに永遠に残ります。

 

5月22日

Ieri è iniziata la #SettimanaLaudatoSi. Invito tutti a collaborare per la cura del pianeta, la nostra casa comune: c’è tanto bisogno di mettere insieme competenze e creatività!

昨日「LaudatoSi年」が始まりました。私たちの共通の家である地球を世話するために、皆さんに協力していただきたいと思っています。それは能力と創造性を組み合わせることが非常に必要です。

 

5月23日

Lo Spirito Santo mantiene la fede sempre giovane: non si lega a epoche o mode che passano, ma porta nell’oggi l’attualità di Gesù, risorto e vivo.

聖霊は信仰を常に若く保ちます。彼は過ぎ去った時代や流行に縛られず、復活して生きたイエスの関連性を今日にもたらします。

 

5月24日

Quando il Vangelo è vissuto in pienezza, la persona non si ripiega su sé stessa, ma testimonia la fede, facendola diventare in questo modo fede contagiosa. Proprio lì nasce la passione per l’evangelizzazione. 

福音が完全に生きられる時、私たちは自分自身に目を向けるのではなく、それを伝播させる信仰にすることによって信仰を証しします。私たちの福音宣教への情熱はこのようにして生まれます。

 

Oggi ricordiamo la Beata Vergine #MariaAusiliatrice. Lei, Madre di consolazione, conceda alla Chiesa, ai pastori e ai fedeli, soprattutto alle famiglie, agli anziani e ai malati, la grazia di essere pronti a testimoniare la fede.

今日私たちは扶助者聖母を記念します。私たちの慰めの母が、教会、信者、牧者とりわけ家族、高齢者、病人に信仰を証しする恵みを与えてくださいますように。

 

5月25日

Ascoltiamo l’appello a stare a fianco delle vittime dell’ingiustizia ambientale e climatica, e a porre fine a questa insensata guerra al creato. 

環境と気候の不正義の犠牲者たちに寄り添い、創造物に対する無意味な戦争に終止符を打つという呼びかけに耳を傾けましょう。

 

5月26日

Il primo compito dei cristiani è mantenere vivo il fuoco che Gesù ha portato sulla terra (Lc 12,49), cioè l’Amore di Dio, lo Spirito Santo. Senza il fuoco dello Spirito le profezie si spengono, la tristezza soppianta la gioia, l’abitudine sostituisce l’amore.

キリスト者の

最初の使命は、イエスが地上にもたらした火(ルカ 12:49)、つまり神の愛、聖霊を生かし続けることです。聖霊の火がなければ、預言は消え、悲しみが喜びに置き換わり、習慣が愛に置き換わります。

 

5月27日

Lo Spirito Santo è sorgente di gioia, che nasce dalla relazione con Dio, dal sapere che, pur nelle fatiche e nelle notti oscure, non siamo soli, persi o sconfitti, perché Lui è con noi. E con Lui possiamo superare tutto, persino gli abissi del dolore e della morte.

聖霊は喜びの源であり、神との関係から生まれ、困難や暗い夜にもかかわらず、神が共におられるので私たちは一人ではなく、迷ったり、敗北したりしていないことを知ることから生じます。そして主とともにあれば、私たちは苦しみや死の深淵さえも、すべてを克服することができます。

 

5月28日

Se il mondo è diviso, se la Chiesa si polarizza, se il cuore si frammenta, non perdiamo tempo a criticare gli altri e ad arrabbiarci con noi stessi, ma invochiamo lo Spirito. 

もし世界が分裂し、教会が二極化し、心が分裂したとしても、他人を批判したり自分自身に腹を立てたりして時間を無駄にするのではなく、み霊を呼び起こしましょう。

 

Vieni Spirito creatore, armonia dell’umanità, rinnova la faccia della terra. Vieni Dono dei doni, armonia della Chiesa, rendici uniti in Te. Vieni Spirito del perdono, armonia del cuore, trasformaci come Tu sai, per mezzo di Maria. 

創造主の霊よ、人類の調和よ、地球の顔を新しくしてください。さあ、賜物の賜物、教会の調和が私たちをあなたの中で一つにさせてください。赦しの御霊、心の調和が来て、ご存知のとおり、マリアを通して私たちを変えてください。

 

Spirito Santo, Spirito di Gesù e del Padre, sorgente inesauribile di armonia, ti affidiamo il mondo, ti consacriamo la Chiesa e i nostri cuori. 

聖霊、イエスと御父の霊、無尽蔵の調和の源、私たちは世界をあなたに委ね、教会と私たちの心をあなたに聖別します。

 

#PreghiamoInsieme per le popolazioni che vivono al confine tra Myanmar e Bangladesh, duramente colpite da un ciclone. Auspico che si favorisca l’accesso degli aiuti umanitari e faccio appello al senso di solidarietà per soccorrere questi nostri fratelli e sorelle.

サイクロンで深刻な被害を受けたミャンマーとバングラデシュの国境に住む人々のために共に祈りましょう。私は人道援助へのアクセスが容易になることを望み、私たちの兄弟姉妹たちを助けるために連帯感を訴えます。

 

5月29日

Il Popolo di Dio, per essere ricolmo dello Spirito, deve dunque camminare insieme, fare sinodo. Così si rinnova l’armonia nella Chiesa: camminando insieme con lo Spirito al centro. Costruiamo armonia nella Chiesa!

神の民は御霊に満たされるために、とにかく共に歩み、教会会議を開催しなければなりません。これが教会の調和が新たにされる方法であり、御霊を中心として共に歩むことです。兄弟姉妹の皆さん、教会に調和を築きましょう。

 

5月30日

Ringrazio quanti aderiranno al #FamilyGlobalCompact e invito a dedicarsi con creatività e fiducia a tutto ciò che può aiutare a rimettere la famiglia al cuore del nostro impegno pastorale e sociale. 

(家庭司牧とカトリック大学における家庭に関する研究の対話を目指す計画 である)ファミリーグローバルコンパクト参加してくださる方々に感謝します。また、家族を司牧的、社会的取り組みの中心に戻すために、創造的かつ自信を持ってあらゆることに専念していただきますようお願いいたします。

 

#PreghiamoInsieme perché la comunità internazionale si impegni concretamente nell’abolizione della tortura, garantendo un sostegno alle vittime e ai loro familiari. 

国際社会で拷問廃止が実現され、被害者とその家族への支援を、具体的な方法で保証することができますように

 

5月31日

La Chiesa celebra oggi la Visita di Maria alla cugina Elisabetta, dalla quale è proclamata beata perché ha creduto alla parola del Signore (Lc 1, 45). Guardiamo a Lei e da Lei imploriamo il dono di una fede sempre più coraggiosa.

今日、教会は聖母マリアのいとこエリザベトへの訪問を祝います。エリサベトは、主の言葉を信じたのでマリアは祝福されたと宣言しています(ルカ1:45)。マリアに目を向け、これまで以上に勇気ある信仰の賜物を彼女に懇願しましょう。

 

Oggi, a conclusione del mese di maggio, nei Santuari mariani di tutto il mondo si pregherà per il prossimo Sinodo dei Vescovi. Chiediamo alla Vergine Maria che accompagni questa importante tappa del Sinodo con la sua materna protezione.

5月末の今日、来る司教会議に向けて、全世界の聖母マリアに捧げられた教会にて祈りが捧げられます。聖母マリアに、シノドスのこの重要な段階に母性の保護を伴ってくださるようお願いしましょう。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

6月の祈り

 

 

拷問。何ということでしょう、拷問とは!

 

拷問は過去の歴史ではありません。残念ながら、今日のわたしたちの歴史の一部です。

 

いったいどうして人間の残酷な力はここまで大きいのでしょうか。

 

非常に暴力的な形の拷問がある一方で、たとえば、屈辱的な扱いをしたり、意識を失わせたり、非人間的な状況の中で多人数を拘留するなど、人から尊厳を奪い去る、他の複雑な形のものもあります。

 

しかし、これらは新しいものではありません。イエスご自身がどのように拷問を受け、十字架につけられたかを考えてみましょう。

 

この拷問の恐怖を終わらせましょう。あらゆるものの上に人間の尊厳を置くことは根本的なことです。

 

さもなければ、拷問の犠牲者は人ではなく「物」になってしまいます。そして、無情な虐待によって、死を招いたり、一生残る心理的・肉体的ダメージをもたらす可能性があります。

 

祈りましょう。国際社会で拷問廃止が実現され、被害者とその家族への支援を、具体的な方法で保証することができますように。