パパ様ツイッター 〜 2023年1月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで30年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

  

 

1月21日

Lo Spirito Santo ci porti ad accogliere sempre di più la Sacra Scrittura come lampada che illumina i passi della nostra vita quotidiana. 

聖霊が私たちを導いて、私たちの日常生活の歩みを照らすともしびのように、ますます聖書を歓迎しますように。

 

1月22日

La chiamata a seguire Gesù è un momento decisivo per ogni cristiano: se non si trova il coraggio di mettersi in cammino, c’è il rischio di restare spettatori della propria esistenza e di vivere la fede a metà. #VangelodiOggi (Mt 4,12-23)

イエスに従うようにとの呼びかけは、すべてのキリスト者にとって決定的な瞬間です。出発する勇気を見つけられない場合、自分自身の存在の傍観者のままになり、信仰を途中で生きる危険があります。 (マタイ4:12-23)

 

La Parola di Dio è per tutti, la Parola chiama alla conversione, la Parola rende annunciatori. 

神のみ言葉はすべての人のためのものです。み言葉は回心を呼びかけ、は先導者を作ります。 

 

La #ParoladiDio, che risana e rialza, è destinata a tutti: vuole raggiungere i lontani, guarire gli ammalati, salvare i peccatori, raccogliere le pecore perdute e sollevare quanti hanno il cuore oppresso. La misericordia di Dio è per tutti.

癒し上昇する神のみ言葉は、すべての人対象としています。それは、遠くに到達し、病人を癒し、罪人を救い、失われた羊を集め、心が抑圧されている人々を救いたいと考えています。神の憐れみはすべての人のためです.

 

La #ParoladiDio chiama alla conversione: ci scuote, ci scomoda, ci provoca al cambiamento, ci mette in crisi perché «è viva, efficace e più tagliente di ogni spada a doppio taglio […] e discerne i sentimenti e i pensieri del cuore» (Eb 4,12).

神のみ言葉は、私たちを回心へと呼びます。それは私たちを揺さぶり、邪魔し、変化を促します。それは、「生きていて、活動的で、もろ刃の剣よりも鋭く、心の思いや意図を判断する」(ヘブ 4:12)ため、私たちを危機に陥れます。

 

La #ParoladiDio, che si rivolge a tutti e chiama alla conversione, rende annunciatori: ci attira nella “rete” dell’amore del Padre e ci rende apostoli che avvertono il desiderio irrefrenabile di far salire sulla barca del Regno quanti incontrano.

神のみ言葉はすべての人に宛てられ、回心へと私たちを呼びます。それは私たちを父の愛の「網」に引き込み、私たちを使徒にします。私たちが出会うすべての人を王国の船に連れて行きたいという抑えられない欲求に動かされます。

 

Il mio pensiero va al Myanmar, dove è stata incendiata e distrutta la chiesa di Nostra Signora dell’Assunzione nel villaggio di Chan Thar. #PreghiamoInsieme perché finisca presto questo conflitto e si apra un tempo nuovo di perdono, di amore e di pace.

私の思いは、カンター村の聖母被昇天教会が焼失されたミャンマーにあります。この対立が間もなく収拾し、赦しと愛と平和の新しい時代が始まるよう共に祈りましょう。

 

#PreghiamoInsieme perché cessino gli atti di violenza in Perù. Incoraggio tutte le parti coinvolte a intraprendere la via del dialogo tra fratelli della stessa nazione, nel pieno rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto.

ペルーでの暴力行為が止むように共に祈りましょう。私は、関係するすべての当事者が、人権と法の支配を完全に尊重し、同じ国の兄弟として対話の道を歩むことを奨励します。

 

In questi giorni, mentre preghiamo in particolare per la piena unità di tutti i cristiani, non dimentichiamo, per favore, di invocare la pace per la martoriata Ucraina: il Signore conforti e sostenga quel popolo che soffre tanto!

今日、特にすべてのキリスト教徒の完全な団結を祈る時、戦争で荒廃したウクライナの平和を祈ることを忘れないようにしましょう。主がとても苦しんでいる人々を慰め、支えてくださいますように!

 

1月23日

La soluzione alle divisioni non è opporsi a qualcuno, perché la discordia genera altra discordia. Il vero rimedio comincia dal chiedere a Dio la pace, la riconciliazione, l’unità. 

不和はさらなる不和を生み出すので、これらの分裂の解決策は、他の人に反対しないことです。真の治療法は、神に平和、和解、団結を求めることから始まります。

 

1月24日

Parlare con il cuore è oggi quanto mai necessario per promuovere una cultura di pace laddove c’è la guerra; per aprire sentieri che permettano il dialogo e la riconciliazione laddove imperversano l’odio e l’inimicizia.

今日、戦争のある場所で平和の文化を促進するために、心から話すことはこれまで以上に必要です。憎しみと敵意がはびこる場所で、対話と和解を可能にする道を開きます。

 

Tutti siamo chiamati a cercare e a dire la verità e a farlo con carità. 

私たちは皆、真実を求めて語り、それを慈善をもって行うよう求められています。

 

1月25日

Il fatto di essere fratelli nel segno della Croce esorta tutti i credenti in Cristo a coltivare la comunione a ogni livello, nel nome di Dio che abbraccia tutti con la sua misericordia. 

十字架のしるしにおいて兄弟であるという事実は、キリストを信じるすべての信者に、すべての人を憐れみをもって抱きしめる神の名において、あらゆるレベルで交わりを育むように勧めます。

 

In questi mesi il popolo dell’#Ucraina è sempre presente nella mia preghiera. Prego con voi e per voi, cari fratelli ucraini, per un domani di #pace, in cui finalmente gli interessi economici e politici che generano la guerra lascino il posto al bene dei popoli.

ここ数ヶ月、 ウクライナの人々はいつも私の祈りの中にいます。親愛なるウクライナの兄弟姉妹の皆さん、そして皆さんのために、 平和な明日のために、戦争を生み出す経済的および政治的利益が最終的に人々の利益に取って代わられるように祈っています。

 

Qual è la via più breve per incontrare Gesù? Fatti bisognoso. Fatti bisognoso di grazia, bisognoso di perdono, bisognoso di gioia. E Lui si avvicinerà a te. 

イエスに出会うための最短の道はなんでしょうか?自分を困らせてください。恵みの必要性、赦しの必要性、喜びの必要性を認識してください。そして、イエスはあなたに近づきます。

 

Se vogliamo, sull’esempio dell’Apostolo Paolo, che la grazia di Dio in noi non sia vana (cfr 1 Cor 15,10), dobbiamo opporci alla guerra, alla violenza, all’ingiustizia ovunque s’insinuano. 

使徒パウロの模範に従い、私たちの内にある神の恵みが無駄にならないように願うなら(Ⅰコリント 15: 10 参照)、戦争、暴力、不正が現れ始めたら、それらに反対しなければなりません。

 

1月26日

Nel centenario della proclamazione di San #FrancescodiSales come patrono dei giornalisti, #PreghiamoInsieme perché possano sentirsi ispirati da questo santo della tenerezza, ricercando e raccontando la verità con coraggio e libertà.

聖フランシスコ•サレジオがジャーナリストの守護聖人として宣言されてから 100 周年を記念し、ジャーナリストがこの優しさの聖人に触発され、勇気と自由をもって真実を求め、伝えることができるように共に祈りましょう。

 

1月27日

Il ricordo dello sterminio di milioni di persone ebree e di altre fedi non può essere né dimenticato né negato. Non può esserci fraternità senza aver prima dissipato le radici di odio e di violenza che hanno alimentato l’orrore dell’Olocausto.

何百万人ものユダヤ人や他の宗教の絶滅の記憶は、忘れることも否定することもできません。ホロコーストの恐怖を助長した憎悪と暴力の根源を払拭しない限り、友愛はありえません。

 

1月28日

Come cristiani dobbiamo irradiare dappertutto la bellezza dell’amore di Dio attraverso la nostra vita. La fede non è un privilegio da rivendicare, ma un dono da condividere.

キトスト者して、私たちは生活のいたるところに神の愛の美しさを放射しなければなりません。信仰は主張する特権ではなく、分かち合う贈り物です。

 

1月29日

I “poveri in spirito” sono coloro che sanno di non bastare a sé stessi, di non essere autosufficienti. Si sentono bisognosi di Dio e riconoscono che il bene viene da Lui, come dono, come grazia. #VangelodiOggi (Mt 5,1-12) 

「心の貧しい人々」とは、自分が自給自足できないこと、自給自足できないことを知っている人々です。彼らは神を必要としていると感じ、善は贈り物として、恵みとして神から来ることを認識しています。 本日の福音 (マテオ5、 1-12)

 

Ringrazio i ragazzi e le ragazze dell’Azione Cattolica della Diocesi di Roma per la “Carovana della Pace”. Pensando alla martoriata Ucraina, il nostro impegno e la nostra preghiera per la pace devono essere ancora più forti.

「平和のキャラバン」について、ローマ教区のカトリック・アクションの少年少女たちに感謝します。打ちのめされたウクライナのことを考えると、平和への私たちの決意と祈りはさらに強くならなければなりません。

 

Con grande dolore apprendo le notizie che giungono dalla Terra Santa. La spirale di morte che aumenta di giorno in giorno non fa altro che chiudere i pochi spiragli di fiducia che ci sono tra i due popoli. #PreghiamoInsieme per la ricerca sincera della pace.

聖地からのニュースを知り、とても苦しんでいます。日に日に増していく死のスパイラルは、2つの民族の間に存在するわずかな信頼のかすかな光を閉ざすだけです。 平和への誠実な探求のために共に祈りましょう。

 

Sono vicino a tutti coloro che, in pieno inverno, fanno fronte a disumane condizioni nel Corridoio di Lachin, nel Caucaso Meridionale. È necessario compiere ogni sforzo a livello internazionale per trovare soluzioni pacifiche per il bene delle persone.

私は、真冬に南コーカサスのラチン回廊で非人道的な状況に直面しているすべての人々の寄り添います。人々の利益のために平和的な解決策を見つけるために、あらゆる努力が国際的に行われなければなりません。

 

Ricorre oggi la 70ª Giornata Mondiale dei malati di lebbra. Esprimo la mia vicinanza a quanti ne soffrono e incoraggio l’impegno per la piena integrazione di questi nostri fratelli e sorelle.

今日は第70回世界ハンセン病デーです。私はそれに苦しんでいる人々に寄り添い、これらの兄弟姉妹が完全に統合されることを奨励します。

 

1月30日

Domani partirò per un viaggio apostolico nella Repubblica Democratica del Congo e nella Repubblica del Sud Sudan. Saluto con affetto quelle care popolazioni che mi attendono. A tutti chiedo, per favore, di accompagnare questo viaggio con la preghiera.

明日、私はコンゴ民主共和国と南スーダン共和国への司牧巡礼の旅に出発します。私を待っている親愛なる人々に、愛情を込めて挨拶します。この旅に祈りと共に寄り添ってください。

 

#PreghiamoInsieme perché le parrocchie, mettendo la comunione – la comunione delle persone, la comunione ecclesiale – al centro, siano sempre più comunità di fede, di fraternità e di accoglienza verso i più bisognosi. 

交わりを中心に据えた小教区の教会が、信仰と友愛の共同体として成長し、最も困窮している人々を招き入れることができるよう共に祈りましょう。


1月31日

La #RepubblicaDemocraticadelCongo e l’#Africa meritano di essere rispettati e ascoltati, meritano spazio e attenzione. Basta soffocare l’Africa: non è una miniera da sfruttare o un suolo da saccheggiare. L’Africa sia protagonista del suo destino! 

コンゴ民主共和国とアフリカは 尊重され、耳を傾けるに値し、広々とした土地と注目に値します。アフリカを窒息させるのはやめましょう。採掘するのは鉱山でも、略奪するのも土地ではありません。アフリカが運命の主役でありますように!


何十年もの間#DemokratischenRepublikKongoを流れ、何百万人もの人々を殺してきた血に、私たちは慣れることができません。私が奨励する進行中の和平プロセスが、行動と約束が尊重されることで支えられますように。


 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様がアフリカ2カ国ご訪問のため旅立たれた。今回の訪問は、膝の痛みのために延期し、一年待ち望んだ旅だとおっしゃる。

 

ちなみにこの度は、ご自身の第40回目の海外司牧訪問(イタリアを除く)となるそうだ。

 

より良い生活と自由を求めて砂漠を横断しながら命を落とした人々、砂漠を通過し地中海に出たが収容されて苦しんでいる人々を思い、沈黙のうちに祈ってほしいとパパ様は、コンゴ民主共和国・キンシャサに向かう特別機の機内で、随行の記者団に挨拶を送られた。