パパ様ツイッター 〜 2022年10月 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

10月1日

Noi persone anziane abbiamo spesso una sensibilità speciale per la cura, per la riflessione e per l’affetto. Siamo, o possiamo diventare, maestri della tenerezza. Abbiamo bisogno, in questo mondo abituato alla guerra, di una vera rivoluzione della tenerezza! 

私たち高齢者は、ケア、反省、愛情に対して特別な感受性を持っていることがよくあります。私たちは優しさの達人であるか、またはそうなることができます。戦争に慣れてしまったこの世界では、優しさの真の革命が必要です!

 

10月2日

La guerra in #Ucraina è diventata talmente grave e minacciosa da suscitare grande preoccupazione. In nome di Dio e in nome del senso di umanità che alberga in ogni cuore, rinnovo il mio appello affinché si giunga subito al cessate-il-fuoco! 

ウクライナでの戦争は非常に深刻で、壊滅的で脅迫的になり、大きな懸念を引き起こしています。神とすべての心に宿る人間性の名において、私は即時の停戦を改めて呼びかけます。

 

Deploro vivamente la grave situazione creatasi negli ultimi giorni, con ulteriori azioni contrarie ai principi del diritto internazionale. Così aumenta il rischio di un’escalation nucleare di conseguenze incontrollabili e catastrofiche a livello mondiale. 

国際法の原則に反するさらなる行動を伴う、最近発生した重大な状況を深く遺憾に思います。従って、核兵器のエスカレーションのリスクが高まり、世界中で制御不能で壊滅的な結果が生じる恐れが生じます。

 

Si avviino negoziati capaci di condurre a soluzioni non imposte con la forza, ma concordate, giuste e stabili, fondate sul rispetto della vita umana, nonché della sovranità e dell’integrità territoriale di ogni Paese, e dei diritti delle minoranze. 

人命の尊重、各国の主権と領土保全、マイノリティーの権利を尊重し、力ずくではなく、合意に基づいた公正かつ安定した解決につながる交渉を始めましょう。 

 

Il mio appello si rivolge innanzitutto al Presidente della Federazione Russa, supplicandolo di fermare, anche per amore del suo popolo, questa spirale di violenza e di morte. 

私の訴えは何よりもまずロシア連邦大統領に向けられており、彼自身の国民のためにも、この暴力と死の連鎖を止めるよう彼に懇願します。

 

Profondamente addolorato per l’immane sofferenza della popolazione ucraina a seguito dell’aggressione subita, dirigo un altrettanto fiducioso appello al Presidente dell’ #Ucraina ad essere aperto a serie proposte di pace. 

ウクライナの人々が被った侵略の結果としての計り知れない苦しみに深く心を痛め、私はウクライナの大統領に対し、平和のための真剣な提案を受け入れるよう、同様に自信を持って訴えかけます。 

 

Ai responsabili politici delle Nazioni chiedo con insistenza di fare tutto quello che è nelle loro possibilità per porre fine alla guerra in #Ucraina, senza lasciarsi coinvolgere in pericolose escalation, e per promuovere e sostenere il dialogo. 

各国の政治指導者に対し、危険なエスカレーションに巻き込まれることなく、 ウクライナに戦争を終結させるために全力を尽くし、対話を促進し支援することを強く求めます。 

 

Dopo sette mesi di ostilità in #Ucraina, si faccia ricorso a tutti gli strumenti diplomatici, anche quelli finora eventualmente non utilizzati, per far finire questa immane tragedia. La guerra in sé stessa è un errore e un orrore!ー

ウクライナにおける武力紛争が始まって7カ月が経ちました。この悲惨な悲劇に終止符を打つために、今まで使われてこなかった、あらゆる外交的手段を使いましょう。戦争自体が間違いであり、恐怖なのです。

 

#PreghiamoInsieme confidando nella misericordia di Dio, che può cambiare i cuori, e nell’intercessione materna della Regina della pace, spiritualmente uniti ai fedeli di tutto il mondo.

心を変えることのできる神の憐れみと、全世界の信者と霊的に結ばれた平和の女王の母性的な執り成し信頼しながら共に祈りましう。

 

10月3日

Mentre cerchiamo di salvare il pianeta, non possiamo trascurare le persone che soffrono. L’inquinamento che uccide non è solo quello dell’anidride carbonica, anche la diseguaglianza inquina mortalmente il nostro pianeta. 

私たちは地球を救おうとする時、苦しんでいる人々を無視することはできません。人を死に至らしめる汚染は二酸化炭素の汚染だけではなく、不平等も私たちの惑星を致命的に汚染しています。

 

#PreghiamoInsieme affinché la Chiesa, fedele al Vangelo e coraggiosa nel suo annuncio, viva sempre più la sinodalità e sia un luogo di solidarietà, di fraternità e di accoglienza. 

信仰にあふれ、福音を宣べ伝える力に満ちた教会が、連帯、友愛、歓待の共同体として、常にシノドス(代表司教会議)の雰囲気のうちに生きることができるよう共に祈りましょう。

 

10月4日

#SanFrancesco d’Assisi, che si sentiva fratello del sole, del mare e del vento, seminò dappertutto pace e camminò accanto ai poveri, agli abbandonati, ai malati, agli scartati, agli ultimi. Seguiamo il suo esempio!

太陽、海、風の兄弟であると感じたアッシジの聖フランシスコは、あらゆる場所に平和の種をまき、貧しい人々、見捨てられた人々、病人、見捨てられた人々、最も小さい人々のそばを歩きました。彼の模範に従ってみましょう!

 

10月5日

È importante conoscere le password del nostro cuore, ciò a cui siamo più sensibili, per proteggerci da chi si presenta con parole suadenti per manipolarci, ma anche per riconoscere ciò che è davvero importante per noi. 

私たちを操作する説得力のある言葉を思いつく人から私たちを守るために、私たちが最も敏感なものは何か、私たちの心のパスワードを知ることは重要ですが、私たちにとって本当に重要なものを認識することも重要です。

 

Oggi ricordiamo #SantaFaustinaKowalska. Tramite lei, Dio indicò al mondo di cercare la salvezza nella sua misericordia. Ricordiamolo soprattutto pensando alla guerra in #Ucraina: confidiamo nella misericordia di Dio, che può cambiare i cuori. 

本日、聖ファウスティナ・コヴァルスカを思い出しましょう。彼女を通し、神は世界に彼の憐れみの中で救いを求めるように指示しました。とりわけ、ウクライナの戦争を考えるとき、このことを思い出してみましょう。私たちは心を変えることができる神の憐れみを信頼しています。

 

10月6日

La #preghiera e la conoscenza di sé stessi consentono di crescere nella libertà.

祈りと自己認識により、私たちは自由に成長することができます。

 

10月7日

Alla scuola della Vergine Maria, custodiamo nel cuore i misteri gioiosi, luminosi, dolorosi e gloriosi del Signore Gesù, per diventare come lei suoi fedeli discepoli.

聖母マリアの学校では、主イエスの喜びに満ち、光り輝き、苦痛に満ちた輝かしい奥義を心に留め、忠実な弟子たちのようになります。

 

10月8日

In questo mese di #preghiera per le missioni, impariamo a coltivare momenti di silenzio e di incontro con il Signore perché ci ispiri le vie e i mezzi per essere sempre fedeli alla nostra vocazione di discepoli missionari.

宣教のためのこの月の祈りにおいて、沈黙の瞬間と主との出会いを育むことを学びましょう。そうすることで、宣教師の弟子としての私たちの召命に常に忠実であるための方法と手段を主から与えられることができます。

 

10月9日

La fede cristiana sempre ci chiede di camminare insieme agli altri, di uscire da noi stessi verso Dio e verso i fratelli. E  a  di saper ringraziare, vincendo l’insoddisfazione e l’indifferenza che ci abbruttiscono il cuore.  #VangelodiOggi (Lc 17,11-19)

キリスト教の信仰は常に、他者と共に歩み、自分自身から神に向かい、そして兄弟に向かって歩むよう求めています。そして感謝の仕方を知り、私たちの心を醜くする不満や無関心を克服することです。本日の福音 (ルカ17:11-19)

 

Il fratello salesiano Artemide Zatti, pieno di gratitudine per quanto aveva ricevuto, volle dire il suo “grazie” facendosi carico delle ferite degli altri: guarito dalla tubercolosi, dedicò tutta la vita a curare gli infermi con amore e tenerezza.

サレジオ会員のアルテミデ・ザッティ兄弟は、受けたすべてのものへの感謝の気持ちでいっぱいになり、他者の傷を負って自分自身の「ありがとう」を言いたかったのです。結核が治った彼は、優しい愛情を込めて病人の世話に生涯を捧げました。

 

Il Vescovo Scalabrini, #padredeimigranti, guardava oltre, guardava avanti, verso un mondo e una Chiesa senza barriere, senza stranieri; convinto che nel comune camminare di coloro che emigrano non bisogna vedere solo problemi, ma anche un disegno della Provvidenza.

移民の父、Scalabrini 司教様は、前を向いて、障壁や見知らぬ人のいない世界と教会に目を向け、移民の旅を分かち合う上で、問題だけでなく摂理的な計画も必要であると確信しました。

 

Includere sempre: nella Chiesa come nella società, ancora segnata da tante disuguaglianze ed emarginazioni. Includere tutti. Oggi, nel giorno in cui Scalabrini diventa santo, penso ai migranti: la loro esclusione è scandalosa, è peccaminosa, è criminale.

社会と同じように教会にも、いまだに多くの不平等と疎外が見られることを常に含めてください。全員を含めます。今日、スカラブリニ司教が聖人になる日、私は移住者のことを考えます。彼らの排除はスキャンダラスであり、罪深く、犯罪です。

 

In questo momento in Europa c’è una migrazione che ci fa soffrire tanto e ci muove ad aprire il cuore: la migrazione degli ucraini che fuggono dalla guerra. Non dimentichiamo oggi la martoriata Ucraina.

現在、ヨーロッパでは、戦争を逃れたウクライナ人の移民が私たちを苦しめ、心を開いています。今日のボロボロのウクライナを忘れないようにしましょう。

 

Di fronte al pericolo di una guerra nucleare impariamo dalla storia. Anche 60 anni fa c’erano grandi tensioni, ma si scelse la via pacifica. Come dice la Bibbia: «Informatevi dei sentieri del passato, dove sta la strada buona percorretela» (Ger 6,16).

核戦争の危険に直面して、私たちは歴史から学びます。 60 年前にも大きな緊張がありましたが、平和的な道が選ばれました。聖書が言うように、「主はこう言われる。『さまざまな道に立って、眺めよ。昔からの道に問いかけてみよ。どれが、幸いに至る道か、と。その道を歩み、魂に安らぎを得よ』」(エレミヤ6:16)。

 

10月10日

Chiedo a tutte le persone di buona volontà di mobilitarsi per ottenere l'abolizione della pena di morte in tutto il mondo. La società può reprimere il crimine senza privare definitivamente chi lo ha commesso della possibilità di redimersi. 

世界中の死刑廃止に向けて、善意あるすべての人々に結集していただきたいと思います。社会は、加害者から償還の可能性を決定的に奪うことなく、犯罪を抑圧することができます。 

 

#PreghiamoInsieme perché il Signore ci scuota dall’individualismo che esclude e svegli i cuori sordi ai bisogni del prossimo. Superiamo la paura, l’indifferenza che uccide, il cinico disinteresse che condanna a morte chi sta ai margini! 

隣人の必要に耳を貸さない私たちの心を、主が奮い立たせてくださいますよう共に祈りましょう。疎外された人々を死に追いやる恐れ、致命的な無関心、冷笑的な無関心を克服しましょう!

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

10月のパパ様の祈りは「すべての人に開かれた教会」。

 

「シノドス」とは、世界代表司教会議のことをいうが、もともとはシノドは、ギリシャ語で「共に歩む」、「同じ道を歩む」ことを意味するという。

 

シノドス的なスタイルを持った教会とは、耳を傾ける教会、ただ聞くのではない、傾聴する教会。多様性のうちに互いに耳を傾け合い、教会の外にいる人に扉を開くことだとパパ様。それは意見を集めることでも、議会を設けることではなく、聖霊に耳を傾けること、祈ること。祈ることなしに、シノドスはあり得ない。

 

すべての人に開かれた教会とは、寄り添いあう教会。寄り添いとは神のスタイル。そして、注意深く耳を傾け、シノドスの道を歩んでいるすべての神の民に感謝する。

 

信仰にあふれ、福音を宣べ伝える力に満ちた教会が、連帯、友愛、歓待の共同体として、常にシノドス(代表司教会議)の雰囲気のうちに生きることができますように。