![]()
7月1日
Nei momenti difficili, non chiudiamoci in noi stessi lasciando Gesù fuori. Cerchiamo Gesù, torniamo a Lui, al suo perdono, a quelle piaghe che ci hanno risanato. Così, diventeremo anche capaci di compassione per avvicinare le piaghe degli altri.
困難な時に、イエスを外に置いて自分自身とじ込まないようにしましょう。イエスを探し、彼の許し、私たちを癒してくださった刺し傷に戻りましょう。このようにして、私たちは他車の傷に近づくための思いやりもできるようになります。
7月2日
Cari fratelli e sorelle della Repubblica Democratica del Congo e della Repubblica del Sud Sudan, vi porto nel cuore più che mai. Porto nella preghiera le sofferenze che provate da tempo. In attesa di incontrarvi, chiedo che la pace del Signore scenda nei vostri cuori.
コンゴ民主共和国と南スーダン共和国の兄弟姉妹の皆さん、私はこれまで以上にあなたを心に抱きます。あなたがたに長い間感じてきた苦しみを祈りに持ち込みます。あなたに会うのを待っている間、私は主の平安があなたの心に降り注ぐようにお願いします。
Ogni volta che apriamo il cuore a Gesù, la benedizione di Dio entra nella nostra vita.
イエスに心を開くときはいつでも、神の祝福が私たちの生活に入りますように。
7月3日
PapaFrancesco@apontefix.it
Oggi, #PreghiamoInsieme per la #pace e la riconciliazione nella Repubblica Democratica del #Congo, tanto ferita e sfruttata. Ci uniamo alle Messe celebrate nel Paese secondo questa intenzione e preghiamo perché i cristiani siano testimoni di pace.
今日、 とても傷つき、搾取されているコンゴ民主共和国の平和と和解のために共に祈りましょう。私たちはこの意図に従い、国で祝われるミサに加わり、キリスト者が平和の証人となることを祈ります。
Fratelli, sorelle, non confidiamo nelle ricchezze e non temiamo le nostre povertà, materiali e umane. Più siamo liberi e semplici, piccoli e umili, più lo Spirito Santo guida la missione e ci fa protagonisti delle sue meraviglie.
兄弟姉妹の皆さん、富を信頼せず、貧困、物質的、そして人を恐れてはいけません。より自由でシンプル、そして小さく謙虚であるほどに、聖霊が使命を導き、その驚異の主人公になります。
La missione evangelizzatrice non si basa sull’attivismo personale, cioè sul “fare”, ma sulla testimonianza di amore fraterno, anche attraverso le difficoltà che il vivere insieme comporta. #VangelodiOggi (Lc 10,1-12.17-20)
福音宣教の使命は、個人的な行動主義、つまり「行うこと」に基づくのではなく、兄弟愛の証人に基づいており、共に暮らすことの難しさにも基づいています。 今日の福音(ルカ10:1-12.17-20)
#PreghiamoInsieme per la pace in Ucraina e nel mondo intero. Bisogna passare dalle strategie di potere politico, economico e militare a un progetto di pace globale: no a un mondo diviso tra potenze in conflitto; sì a un mondo unito tra popoli e civiltà che si rispettano.
ウクライナと全世界の平和のために共に祈りましょう。私たちは、政治的、経済的、軍事的権力戦略から世界平和プロジェクトに移行する必要があります。はい、そうです。お互いを尊重する人々と文明の間で団結した世界に、です。
7月4日
#PreghiamoInsieme per le vittime del crollo sul ghiacciaio della #Marmolada, e per le loro famiglie. Le tragedie che stiamo vivendo con il cambiamento climatico ci devono spingere a cercare urgentemente nuove vie rispettose delle persone e della natura.
(北イタリア)マルモラーダ氷河の崩壊の犠牲者とその家族のために共に祈りましょう。私たちが気候変動で経験している悲劇は、人と自然を尊重する新しい方法を緊急に模索するように私たちを駆り立てなければなりません。
L’esistenza dell’uomo è un soffio, la sua vicenda è fugace, ma chi prega sa di essere prezioso agli occhi di Dio.
人間の存在は息であり、彼の歴史は一瞬ですが、祈る人は神の目には貴重であることを知っています。
7月6日
Tutti i giorni Dio passa e getta un seme nel terreno della nostra vita. Far crescere quel germoglio dipende da noi, dalla nostra #preghiera, dal cuore aperto con cui ci accostiamo alle Scritture perché diventino per noi Parola vivente di Dio.
毎日、神は通り過ぎ、私たちの生活に種を蒔きます。その種を成長させるのは、神の生きた言葉となるよう、私たち、私たちの祈り、み言葉に近づこうとする開かれた心次第です。
7月9日
Sono profondamente addolorato per l’assassinio dell’ex Primo Ministro del Giappone, Shinzo Abe. Offro le mie più sentite condoglianze alla sua famiglia e al popolo nipponico. Prego perché la società giapponese rinforzi il suo storico impegno per la pace e la nonviolenza.
安倍晋三元首相殺害に深い痛みを感じます。ご遺族、日本国民の皆さんへ心からお悔やみ申し上げます。無分別なこの事件の後、日本の社会が平和と非暴力に対するその歴史的な取り組みをより強めることができるようにと祈ります。
7月10日
Chiediamo al Signore di farci uscire dalla nostra indifferenza egoistica e di metterci sulla sua Via; chiediamogli di avere compassione di chi soffre ed è nel bisogno, per avvicinarci e fare quello che possiamo per dare una mano. #VangelodiOggi (Lc 10,25-37)
私たちの利己的な無関心を克服し、主の道に身を委ねるよう求めましょう。苦しんで困っている人たちに思いやりを持ち、彼らに近づき、私たちができることをして彼らに手を差し伸べる事ができるように主にお願いしましょう。 本日の福音(ルカ10:25-37)
#PreghiamoInsieme per il popolo dello Sri Lanka, che continua a subire gli effetti dell’instabilità politica ed economica. Insieme ai Vescovi del Paese, rinnovo il mio appello alla pace e imploro coloro che hanno autorità di non ignorare il grido dei poveri.
政治的および経済的不安定の影響に苦しみ続けているスリランカの人々のために共に祈りましょう。スリランカの司教たちと共に、平和への訴えを新たにし、権威のある人々に貧しい人々の叫びを無視しないように懇願します。
#PreghiamoInsieme per il popolo della Libia, in particolare per i giovani e per tutti coloro che soffrono a causa dei gravi problemi sociali ed economici del Paese. Esorto tutti al dialogo costruttivo e alla riconciliazione nazionale.
リビアの人々のために 共に祈りましょう 。とりわけ若者たちとリビアの深刻な社会的、経済的問題のために苦しんでいる人々のために祈りましょう。建設的な対話とすべての人と国家との和解を提言します。
Rinnovo la mia vicinanza al popolo ucraino, quotidianamente tormentato dai brutali attacchi di cui fa le spese la gente comune. #PreghiamoInsieme che Dio mostri la strada per porre fine a questa folle guerra!
一般市民が犠牲を払っている残忍な攻撃に日々ひどく苦しめられているウクライナの人々に、あらためて寄り添います。神がこの愚かな戦争に終止符を打つ道を示して下さるよう共に祈りましょう。
Si celebra oggi la #DomenicaDelMare. Ricordiamo tutti i marittimi, specialmente i quelli che si trovano bloccati in zone di guerra, perché possano tornare a casa.
今日(7月の第二日曜日)は 「船員の日 」です。すべての船員の方々を思い起こしましょう。とりわけ、戦闘地域で立ち往生している船員の方たちが、家に戻ることができますように。
PapaFrancesco@Pontefix.it
世界中のあちこちで日々続く悲しい事件に心苦しくなる限り。
非武力による平和を目指す政治を、そして全人類、とりわけ弱く貧しい立場の方々の命が大切にされる社会を祈り、求めましょう。