パパ様ツイッター 〜 2021年5月  | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

image

 

5月1日
Il lavoro di San Giuseppe ci ricorda che Dio stesso fatto uomo non ha disdegnato di lavorare. Imploriamo #SanGiuseppeLavoratore perché possiamo trovare strade che ci impegnino a dire: nessun giovane, nessuna persona, nessuna famiglia senza lavoro!
聖ヨセフの働きは、神ご自身が人を創られたので、働くことを軽蔑しなかったことを私たちに思い出させてくださいます。労働者聖ヨハネ、私たちの確固たる信念を表現する方法をみつけるよう懇願しましょう。仕事のない若い人、人、家族は誰もいません。

Nel mese di maggio alziamo lo sguardo verso la Madre di Dio, segno di consolazione e di sicura speranza, e #PreghiamoInsieme il Rosario per affrontare insieme le prove di questo tempo ed essere ancora più uniti come famiglia spirituale. 
五月は、慰めと確実な希望のしるしである神の母に視線を向けましょう。そしてこの瞬間の試練に立ち向かい、精神的な家族としてさらに団結するロザリオを共に唱えましょう。

5月2日
Nel #VangeloDiOggi (Gv 15,1-8) il Signore ci vuole dire che prima dell’osservanza dei suoi comandamenti, prima delle beatitudini, prima delle opere di misericordia, è necessario essere uniti a Lui, rimanere in Lui.
本日の福音(ヨハネ15:1-8)では、主は彼の戒めを守る前に、至福の教えの前に、憐れみの業の前に、彼と団結し、彼の中にとどまる必要があることを私たちに伝えたいと思っています。

Il rimanere in Lui è un rimanere attivo, e anche reciproco. I tralci senza la vite non possono fare nulla, hanno bisogno della linfa per crescere e per dare frutto; ma anche la vite ha bisogno dei tralci, perché i frutti non spuntano sul tronco dell’albero.
主にとどまるということは、積極的かつ相互に従うことです。つるのない枝は何もできません。成長して実を結ぶには樹液が必要です。しかし、木の幹には実が生えないので、つるも枝が必要です。

Il mio pensiero oggi va anche all’Associazione Meter, che incoraggio a continuare nell’impegno in favore dei bambini vittime della violenza e dello sfruttamento.
今日、暴力と搾取の犠牲者である子供たちのために働き続けることを奨励するメーター協会に思いを巡らせます。

Chiediamo alla nostra Madre del Cielo di parlare al cuore di tutti i responsabili del Myanmar, perché trovino il coraggio di percorrere la strada dell’incontro, della riconciliazione e della pace.
天の母に、ミャンマーで責任を負うすべての人々の心に語りかけ、彼らが出会い、和解、平和の道を歩む勇気を見つけることができるようにお願いしましょう。

5月3日
Usiamo tutti gli strumenti che abbiamo, specialmente il potente strumento dei media, per costruire e rafforzare il bene comune. Impegniamoci a usare  #MediaforPeace.
公益を構築し強化するために、私たちができるすべてのこと、特にメディアの強力な手段を使用しましょう。Media for Peaceを使用してみましょう

I santi e le sante ci dimostrano che si può lodare Dio sempre, nella buona e nella cattiva sorte, perché Egli è l’amico fedele, e il suo amore non viene mai meno.
聖人たちは、神は忠実な友人であり、神の愛は決して失敗しないので、良い時も悪い時も、いつでも神を賛美できることを示しています。

5月4日
#PreghiamoInsieme perché i responsabili della finanza collaborino con i governi per regolamentare i mercati finanziari e proteggere i cittadini dai suoi pericoli. 
金融界の責任者たちが、政府と協力して経済の安定を図り、人々を危機から守ることができますように。

5月5日
Nella contemplazione amorosa, tipica della #preghiera più intima, non servono tante parole: basta uno sguardo, basta essere convinti che la nostra vita è circondata da un amore grande e fedele da cui nulla ci potrà mai separare. 
愛情のこもった黙想において、典型的な祈りより親密で、多くの言葉は必要ありません。視線だけで十分です。私たちの生活は、私たちを引き離すことのできない計り知れないで忠実な愛に囲まれていると確信するだけで十分です。

5月6日
Ho pensato di dedicare il messaggio per la 107a Giornata Mondiale del #Migrante e del #Rifugiato a questo tema: “Verso un noi sempre più grande”, volendo così indicare un chiaro orizzonte per il nostro comune cammino in questo mondo.
「より大きな『わたしたち』に向かって」がテーマである「第107回世界移民・難民の日」に向けてメッセージを捧げようと思いました。それは、この世界での私たちの共通の旅の明確な地平線を示すためのものです。

Siamo tutti sulla stessa barca e siamo chiamati a impegnarci perché non ci siano più muri che ci separano, non ci siano più gli altri, ma solo un noi, grande come l’intera umanità. 
私たちは皆同じ船に乗っており、私たちを隔てる壁がなくなり、他の壁がなくなるように、人類全体を網羅する単一の「私たち」だけがいるように、協力するよう求められています。

Dio salva con l’amore, non con la forza; proponendosi, non imponendosi.
神は力ではなく愛をもって救われます。自分を押し付けるのではなく、自分を捧げます。

5月7日
Il cristiano non segue i suoi capricci, ma il richiamo dell’amore, la voce di Gesù.
キリスト者は気まぐれに従わず、愛の呼びかけ、イエスの声に従います。

5月8日
Nel mese di maggio continuiamo la “maratona” di preghiera attraverso importanti Santuari mariani. Oggi vi invito ad unirvi spiritualmente anche alla Supplica alla #MadonnadelRosario che si terrà oggi a mezzogiorno al Santuario di Pompei.
5月は、重要な聖母聖堂を通して行われる「祈りのマラソン」が続けられます。本日正午ポンペイのお御堂にて行われる「聖母のロザリオ」への嘆願と霊的に団結することを勧めます。

Il coronavirus ha prodotto morti e sofferenze, condizionando la vita di tutti, specialmente quella dei più vulnerabili. Vi prego di non dimenticarvi dei più vulnerabili. 
コロナウイルスは死と苦しみを生み出し、すべての人々、とりわけ最も脆弱な人々の生活に影響を及ぼしています。最も脆弱な人々を忘れないでください。

Voglio ringraziare di cuore tutte le persone generose che con le loro offerte, piccole o grandi, stanno facendo il possibile perché molti fratelli e sorelle bisognosi possano ricevere il vaccino contro il COVID. Il Signore vi benedica! 
必要としている多くの兄弟姉妹がコロナワクチンを接種できるように、大小を問わず、あらゆることを行ってくださっている寛大な人々に感謝したいと思います。主はあなた方を祝福してくださいますように!

Siamo grati a coloro che lavorano instancabilmente per combattere la pandemia, che ha sfidato la nostra solidarietà e autentica fraternità. Dobbiamo riflettere sui nostri sistemi sanitari e fare in modo che siano accessibili a tutti i malati, senza disparità.
私たちの連帯と真の友愛に挑戦してきたパンデミックと闘うためにたゆまぬ努力をしてくださった方々に感謝します。私たちは自分たちの医療制度について熟考し、すべての患者が格差なく利用できるようにする必要があります。

5月9日
L’amore che Gesù ci dona è lo stesso con il quale il Padre ama Lui: amore puro, incondizionato, gratuito. Donandolo a noi, Gesù ci tratta da amici, facendoci conoscere il Padre, e ci coinvolge nella sua stessa missione per la vita del mondo. #VangelodiOggi (Gv 15,9-17)
イエスが私たちに与えてくださる愛は、父が彼を愛しているのと同じです。純粋で、無条件の、無償の愛です。イエスはそれを私たちに与えることによって、私たちを友達として扱い、私たちに父を知らせ、世界の生活のための彼の使命に私たちを巻き込みます。(本日の福音ヨハネ:15:9-17)

Oggi, ad Agrigento, è stato beatificato Rosario Angelo Livatino, martire della giustizia e della fede. Il suo lavoro lo poneva sempre “sotto la tutela di Dio”; per questo è diventato testimone del Vangelo fino alla morte eroica.
本日シチリアのアグリジェンドでロザリオ・アンジェロ・リヴァティーノ元裁判官が正義と信仰のため列福された。彼の仕事は常に彼を「神の指導の下に」置き、このため、彼は英雄的な死まで福音の証人となりました。

5月10日
Quanto vorremmo che gli altri facciano a noi, facciamolo noi a loro (cfr Mt 7,12). Desideriamo essere ascoltati? Ascoltiamo. Abbiamo bisogno di incoraggiamento? Incoraggiamo. Vogliamo che qualcuno si prenda cura di noi? Prendiamoci cura di chi non ha nessuno.
人にしてもらいたいことはすべて、代わりに彼らのためにしましょう(マタ7:12参照)。聞きたいですか?まず聞いてみましょう。励ましが必要ですか?励ましましょう。誰かに面倒を見てもらいたいですか?頼れる人が誰もいない人の世話をしましょう!

5月11日
Lo Spirito chiama anche oggi uomini e donne perché si mettano in cammino per andare incontro ai tanti che attendono di conoscere la bellezza, la bontà e la verità della fede cristiana. 
今日も、聖霊はは人々に、キリスト教の信仰の美しさ、良さ、真理を見つけることを待ち望んでいるすべての人々に出会うよう呼びかけています。#Catechisti#AntiquumMinisterium

Quale via seguo? Ci sono vie che non portano in Cielo: le vie della mondanità, dell’autoaffermazione, del potere egoista. E c’è la via di Gesù: la via dell’amore umile, della preghiera, della mitezza, della fiducia, del servizio agli altri.
どの道をたどりますか?天国に至らない道があります:世俗性、自己肯定、利己的な力の道。そして、イエスの道があります。謙遜な愛、祈り、柔和、信頼、他者への奉仕の道です。

5月12日
Pregare non è facile. Ogni volta che vogliamo farlo, ci vengono in mente tante altre attività che appaiono più urgenti. Quasi sempre, dopo aver rimandato la #preghiera, ci accorgiamo che quelle cose non erano affatto essenziali. Il Nemico ci inganna così.
祈ることは簡単ではありません。私たちが祈りたいと思うたびに、より緊急に思える他の多くの出来事が思い浮かびます。ほとんどの場合、祈りを先延ばしにすると、それらのことはほとんど重要ではなかったとをわかります。このように、敵は私たちをだまします。

 

5月13日

La solennità dell’#Ascensione orienta il nostro sguardo verso l’alto, oltre le cose terrene. Allo stesso tempo, ci ricorda la missione che il Signore ci ha affidato qui sulla terra. Lo Spirito Santo ci guidi nella buona battaglia che dobbiamo combattere.

昇天の厳粛さは地上のものを超えて、私たちを上向きに持ち上げます。同時に、それは主がこの地上で私たちに託された使命を思い起こさせます。聖霊が私たちが行わなければならない良い戦いに私たちを導いてくださいますように。

 

La nostra vita e la storia del mondo sono nelle mani di Dio. Al Cuore Immacolato di Maria affidiamo la Chiesa, noi stessi e tutto il mondo. Chiediamo nella preghiera la pace, la fine della pandemia, lo spirito di penitenza e la nostra conversione. 

私たちの人生と世界の歴史は神の手に委ねられています。マリアの汚れなき御心に、私たちは教会、私たち自身、そして全世界に委ねています。平和、パンデミックの収束、悔い改めの精神、そして私たちの回心を祈りましょう。


5月14日
Se le famiglie non sono al centro del presente, non ci sarà futuro; ma se le famiglie ripartono, tutto riparte. 
家族が現在の中心にいなければ、未来はありません。しかし、家族に新たな出発があった場合、すべての分野で物事は再び前進します。

Una società che non accoglie la vita smette di vivere. I figli sono la speranza che fa rinascere un popolo! 
人生を歓迎しない社会は生きることをやめます。子供たちは人々を生まれ変わらせる事の出来る希望です!

 

5月15日

La #famiglia nasce dall’unione armonica delle differenze tra l’uomo e la donna, capace di aprirsi alla vita e agli altri. #PreghiamoInsieme per le famiglie, perché possano superare unite questi tempi difficili e tendano una mano a chi ne ha bisogno. 

家族は、男女の違いの調和のとれた結合から生まれ、人生や他者に自分自身を開くことができます。彼らがこの困難な時を一つとなって乗り越え、困っている人々に手を貸すことができるよう、家族のために共に祈りましょう。

 

L’abuso sui minori è un “omicidio psicologico”, una cancellazione dell’infanzia. La protezione dei bambini contro lo sfruttamento sessuale è un dovere di tutti gli Stati. Sono anche doverose la denuncia, la prevenzione e un aiuto efficace alle vittime. 

児童虐待は「心理的殺人」であり、幼児期を奪います。性的搾取から子どもを保護することは、すべての州の義務です。我々はまた、被害者への報告、防止、効果的な支援も必要です。


PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様の一般謁見が対面式になり、先日「祈り」について考察された。

 

「苦しい時の神頼み」とはいうが、苦しい時こそ真剣に祈るべきであろう。もちろん、神に祈ればなんでも自分の思い通りになるわけではない。

 

祈りは神との対話。そして自分を差し出すこと。しかし、沈黙、集中は時に難しい。

 

主の祈りにもあるように「み心が行われますように」。その気持ちを忘れないように。主は共におられる。神への全幅の信頼、信仰を忘れずに。