パパ様ツイッター 〜 2017年1月 ② | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 


1月18日
La pace è una “virtù attiva”, che richiede l’impegno e la collaborazione di ogni singola persona e dell’intero corpo sociale.
平和とは、各個人そして社会全体で取り組み、協力すべき「能動的な徳」です 。

Dall’intimo della nostra fede in Gesù Cristo sgorga l’esigenza di essere uniti in Lui.
イエス ・ キリストへの信仰の親密さから彼と結ばれる期待がほとばしります。


1月19日
Invochiamo l’unità dei cristiani, perché invochiamo Cristo. Vogliamo vivere l’unità, perché vogliamo seguire Cristo, e vivere il suo amore.
キリスト者の一致を願い求めます。それは、キリストを願い求めているからです。一致のうちに生きたいと願っています。それは、キリストに従い、その愛のうちに生きたいからです。


1月20日
L’unità dei cristiani non è il frutto dei nostri sforzi umani ma è un dono che viene dall’alto.
キリスト者の一致は、私たち人間の努力の成果ではなく、天から与えられる賜物です 。


1月21日
Con San Domenico “andiamo avanti con gioia, pensando al nostro Salvatore.” 
聖ドメニコと共に、私たちの救い主を思いつつ、喜びを持って進んでいきましょう。


1月22日
L’unità di amore si realizza quando annunciamo insieme le meraviglie che Dio ha compiuto per noi.
愛の一致は、私たちのために果たした神の奇跡を告げると同時に、実現されます。


1月23日
“Non temere, perché io sono con te” – Comunichiamo speranza e fiducia nel nostro tempo!
「恐れることはない。私は共にいる。」この時代に、希望と信頼を伝えましょう。


1月24日
Offriamo agli uomini e alle donne del nostro tempo narrazioni contrassegnate dalla logica della “buona notizia”. 
私達と同時代の人々に、「良い知らせ」の論理によって特徴付けられた物語を提供しましょう。


1月25日
Amo ripetere che l’unità dei cristiani si fa camminando insieme, con l’incontro, la preghiera e l’annuncio del Vangelo.
出会い、祈り、福音の知らせと共に一緒に歩くことによってキリスト教の一致を繰り返します。


1月26日
La speranza fa germogliare la vita nuova come la pianta cresce dal seme caduto nella terra.
希望は、地に落ちた種から植物が育つように新たな命を花咲かせます。


1月27日
Oggi desidero fare memoria nel cuore di tutte le vittime dell’olocausto. Le loro sofferenze, le loro lacrime non siano mai dimenticate.
今日私は、ナチスによるユダヤ人大虐殺のすべての犠牲者を心に思い起こします。彼らの苦しみと涙が、忘れ去られてしまうことがありませんように。


1月28日
Il Regno di Dio è già in mezzo a noi come un seme nascosto. Chi ha gli occhi puri riesce a vederlo germogliare.
神の御国は, 私たちの間に隠された種のようです。純粋な目を持っている人は、花を咲かせるのを見ることができます。


1月29日
Signore, Dio di pace, ascolta la nostra supplica e donaci la pace in Terra Santa. Shalom, salaam, pace!
主よ、平和の神、私たちの願いを聞き入れ、聖地に平和をお与えください。シャローム、サラーム、平和!


1月30日
Niente è impossibile se ci rivolgiamo a Dio nella preghiera. Tutti possiamo essere artigiani di pace.
もし祈りの中で神に向かっているのなら、何も不可能なことはありません。私たちは皆、平和の建設者となれます。


1月31日
Imitiamo l’atteggiamento di Gesù verso i malati: Lui si prende cura di tutti, condivide la loro sofferenza e apre il cuore alla speranza.
病者に対するイエスの姿勢に倣いましょう。イエスは全ての人に関わり、彼らの苦しみを分かち合い、希望に心を開くのです。
 
 PapaFrancesco@Pontefix.it
  

            〜•〜•〜•〜•〜•〜
 
人は悲しみや不安に陥る時,または、死の危険に際し、自分自身の非力さや誰かからの助けが必要であることに気づく時、救いの必要性をも実感する。

死に対する本能的ともいえる恐怖心は、生命の主である神に希望を置く必要性を明示し、差し迫る危険を前にして希望は祈りへと変じて行く。

苦しい時の神だのみなどと言って、人間はただ必要なときだけ神や仏に助けを乞いがちだ。しかし「祈り」は大切。それは神様(たとえ神を信じない人でも、何か自分よりも大きなものに対する存在は感じているかも知れない)のために必要なものではなく、私たちの生きる姿勢として必要ではないだろうか。

祈りとは、決して欲しいもの、願う事が与えられるものではないだろう。けれど、きっと「大切なもの」そして「必要なもの」を与えてくださるはず。そして、それを謙虚にいただく心でいたいものです。