今、イギリスからオリバー君が日本語の勉強の為に来日し、我が社の3階で寝起きしています。
昼食時に会話するのですが、我々は下手なアメリカ英語、それに合わせてオリバー君は下手な日本語で対応するものですから、混乱が起きます。
英語で話すように我々が希望すると、日本人が理解するであろう単語を探すものですから余計に混乱します。
母親がドイツ人なので、英国人でないのでないかと迄勘ぐるようになりました。
そこへ私の次女が庭に花の苗を植える為にたずねて来ました。
次女、雪路は、ネイティブ英語が話せます。
オリバー君と雪路の会話が堰を切ったようになめらかに流れ出したことは、驚きを通り越していました。
やはりオリバー君は、我々にわかり易い英単語を探しながら対応していたのでした。
ドイツ人と誤解してごめんなさい。
ところで日本人は、イギリス人を英国人と呼びます。
「英国人」は、日本語ですのでそう呼ぶのは勝手として、イギリス人と呼んでいいのでしょうか?
正式の国名は United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland です。
ウェールズ、スコットランド、北アイルランドの人は、何人(なにじん)と表現しているのでしょうか。
その内、オリバー君に訊ねてみます。

