(『新・人間革命』第5巻より編集)
12
〈開道〉 12
谷田が答えた。
「日本に開港を求めてきたのですから、やはり日本語のできる通訳を乗せていたのではないでしょうか。
つまり、日本語で話し合ったと思います」
「黒木君は?」
「いいえ、私は、むしろ英語ではないかという気がします」
・・・。
伸一は、笑いながら言った。
「みんな違うな。オランダ語なんだよ。
そのころ、イギリスの船もやって来て、英語の必要性は考えられていたが、鎖国をしていた日本人が、唯一学ぶ事ができた西洋の言葉は、オランダ語だけだった。
ペリーもそれを知っていて、オランダ語の通訳を連れて来ていた。
当時は、西洋の学問といえば、蘭学のことであり、なんでも、オランダ語を通して吸収していった。
だから、日本人は、オランダ人から、実に多くのことを学んでいる。たとえば、あのレンガ造りの東京駅も、そのモデルはアムステルダムの中央駅なんだよ」
(略)
宣教師のフルベッキはオランダに生まれ、二十二歳の時に、希望をいだいて新大陸アメリカに渡るが、大病したのをきっかけに、神学の道を志す。
そして、ニューヨークの神学校に学び、やがて、宣教師として日本に派遣されることになる。
彼がオランダ人で、オランダ語ができたからであった。
彼のもとには、大隈重信や副島種臣、伊藤博文など、のちに明治維新を担う有能な青年たちが集まって来た。
英語もでき、オランダ語を話すフルベッキは、向学心旺盛な、日本の青年たちにとっては、いわば、新しい”知識の光源”であった。
山本伸一は言った。
「明治の新政府が誕生すると、岩倉具視が団長となって、政府の要人たちが使節団を組織して、ヨーロッパ、アメリカに派遣されるが、それを提唱したのも、フルベッキなんだよ。
(つづく)