皆様こんにちは~!!
今日も韓国人二人の会話で韓国語を勉強しましょう!!
とても肥えやすい冬、女の子二人の会話であります。
私の憤怒が良く表れている会話ですね(笑)
【 写真の中でちょっと変に見える文字は、私が直したミスパンチです~ 】
私:
아 오랜만에 취하게 마셔가지고 근육 아프다
진짜 술처마신 나년을 때리고 싶다
일주일치 운동 (효과가) 날아갔을거야
あ、久しぶりに酔うほど飲んで筋肉が痛い。
本当に お酒飲みやがった私というあまを殴りたい
一週間分の運動が無駄になったはず
취하다:酔う
근육:筋肉
★처~하다:[悪口] ある行動を悪く言う言葉で、日本語では「~しやがる」のような感じでありますけど、もっと酷い気がします。その行動をした(している)ことを悪く言う同時に、行動のほどが酷い(ずっとしている、それとも多く~しているような)っていうことも暗示します。例を読みながら理解しましょう!
例:「처먹다」 食いあさる;食いやがる;食らう
「시험이 내일인데 언제까지 처자고 있을거야!」 試験が明日なのに、いつまで眠りやがるつもりだ!
「아버지가 수술을 하시는데, 어디가서 처놀다가 지금 나타나! 당장 나가!」 お父さんが手術もらっているのに、どこで遊びやがってて今更現れた!今すぐ出ていけ!
「애 아빠라는 새끼가 애 병원비를 들고 나가서 여자랑 술을 처마셨대. 미친놈.」 子供のパパと言う野郎が子供の病院費用で女と酒食らったって。くそ野郎。
나년:[俗語] 「나」-私。「년」-[悪口]女をさげすんで言う語:あま;あまっ子
→ で、「나년」とは「나 + 년」の形の新造語で、自分を憎んでいることを表します。
때리다:殴る
~(ある長さの時間)치 : ある長さの時間の後に「치」が付けている時は、「~の分」の意味を表します。
例:「우리는 매주 목요일 오전에 일주일치의 쇼핑을 한다.」 私たちは毎週木曜日の朝に一週間分の買い物をしに行く。
「일년치 사다 놨더니 드디어 마음이 놓인다.」 一年間の分を買っておくとやっと安心だよね。
「일주일치 운동 (효과가) 날아갔을거야.」:「一週間分の運動(の効果)が無駄になったはず。」;「날아가다」は「飛んで行く;消し飛ぶ;吹っ飛ぶ」との意味で、私は「날아가다」で比喩的に何かが一瞬間消えちゃったことを言ったことですので、「날아가다」と言う単語自体に「無駄になる」などの意味はないです。
友達:
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ생각해보니 우리
술 칼로리 얘기한지 얼마 안 지났네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
wwwwwwwwwwwwそういえば私たち
お酒のカロリーのこと話してからあんまり(時間が)過ごしてないねwwwww
생각해보니:直訳して「考えてみたら;考えてみると」。この会話の中では「そういえば」と近い意味で使われています。
칼로리:カロリー
얘기하다:「이야기하다」が短くなったこと;話す
얼마 안 지났다 / 얼마 안 됐다:(~から)間もない;ここでの「얼마」は「どれぐらい」の意味で、「どれぐらい過ごしていない」と言うのは、「時間があんまり過ごしていない」との意味であります。
例:「전화 끊고 얼마 안 지나서 또 연락이 와서 같은 이야기를 다시 하더라고.」 電話切れてからすぐまた連絡が来て同じ話を二度と言って。
「그 사건이 있은 후 얼마 안 지나서 우리는 이사를 갔다.」 その事件から間もなく私たちは引っ越しをした。
私:
They had cocktails what choice did I have
오늘부터 다욧이야 I’m serious
カクテルがあったから、どうしようもないじゃん
今日からダイエットよ、本気で
다욧:「다이어트(ダイエット)」を短くしたこと。
友達:
나도 이제 열심히 ㅠㅠ
私もこれから頑張って(泣)
私:
아 어제 감자튀김에 칵테일을 마신 나를 진짜 머리채 잡고 패고 싶다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
나같은건 죽어야해 ㅋㅋㅋㅋ
あ 昨日フライドポテトでカクテルを飲んだ私を本当に髪の毛をわしづかみして殴りたい
私みたいなやつは死なないとダメだwwww
감자튀김:フライドポテト
칵테일:カクテル
머리채:長く垂らした髪。普通髪の毛のことは「머리」や「머리카락」と言いますから「머리채」という表現はあんまり使わないですが、(喧嘩や暴力の現場で)「머리채를 잡아 끌다(長い髪をつかんで引っ張る)」「머리채를 잡고 흔들다(髪をひっつかんで振り回す)」みたいな話をする時ときどき使われます。
잡다:取る;握る;つかむ
패다:むやみに殴る;酷く殴る;やたらに殴る
「나같은건 죽어야해.」:「이거;이것(これ)」「저거;저것(あれ)」「~같은 거;~같은 것(~みたいなこと)」などで使われる「것」は、人には使えない言葉で、人に「것」を使ったら悪口の意味になります。ですから、「나같은건 죽어야해.」とは「私みたいな野郎は死んだ方がいい」のような意味で、自分を酷く責めている意味を表します。
友達:
감튀에 칵테일 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나도 어제 (이 친구의 남자친구)와서 소고기 버터구이 스테이크를
“12”시에 처묵했어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
체중계에 다가갈 수가 없다….
フライドポテトにカクテルwwwwwwwwww
私も昨日 くん(この子の彼氏)が来て牛肉バター焼きステーキを
「12」時に食べやがったwwwwwww
体重計に近づけない…
감튀:「감자튀김」を短くしたこと。
처묵(普通「처묵처묵」と言うことが多いです):[新造語] 「쳐먹다(上で紹介した表現)」しているさま。「쳐먹다」している様子や音を漫画本でのように表す言葉。
체중계:体重計
다가가다:近寄る;近づく