皆様こんにちは!!
今日は、昨日の会話から続いての二番目の部分紹介します~
友達:
그렇게 죽길 원하는구나!!!!!
어라
택배 왔다고?
문자 없었는데
俺がそう死ぬと欲しいんだな!!!!!!!!
え
宅配来たんだって?
メール来なかったのに
어라:理解ができないことや意外なことが起きた時言う言葉。
택배:宅配
韓国では、宅配会社が宅配を送る時その宅配を受ける人に「宅配が送れました」とメールをします。
私:
헐
너 사망하려나보다
택배가 아니라 강도일거야
그래서 그 강도에게 칼에 찔린 뒤
え!!
あんた死亡するようだね
宅配じゃなくて強盗かも
そしてあの強盗に刀で刺せてから
헐:感嘆詞。最近とても良く使われている言葉。何かに驚いた時、何かが酷いと思う時などに使います。
~인가보다:起きた状況に基づいて何かを推量する時使う表現。
칼에 찔리다:刀で刺せる
友達:
경비실에서 전화온거야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
警備室から来た電話だよwwwwwwwwwwwwwwww
私:
창문에서 뛰어내려 바닥에 안전히 착지 한 후....
窓から飛び降りて地面に安全に着地して…
뛰어 내리다:飛び降りる
友達:
너는 진짜 날 죽이고 싶어하는구나!!!!!!!!!!
お前本当に俺を殺したいんだな!!!!!!!!
私:
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
友達:
그놈의 창문!!!!!
あのこづらにくい窓!!!!!
그놈의~:直訳して「あの野郎の~」。何か嫌なことがずっと何回も登場して、本当に大嫌いである時言う言葉。
例:「이게 다 그놈의 돈 때문이지.」 このすべてはあの憎いお金のせいだ。
「그놈의 돈! 돈 이야기 좀 그만 해! 나도 많이 벌어오고 싶은데, 회사 사정이 안 좋은 걸 어떡해?」 お金!お金の話やめよう もう!私もたくさん持って来たいけど、会社の状況が悪いことを私がどうして欲しい?
「그놈의 감기만 아니었어도 나도 나가서 재미있게 놀았을텐데.」 憎い風邪、風邪じゃなかったら私も外に行って楽しく遊んだのに。
「그놈의 사랑이 뭐길래 내가 이렇게 힘든걸까.」 愛って一体何、私をこんなに苦しめるなんて。
私:
창문 싫으면
엘레베이터를 타고 옥상으로 올라간 뒤 옥상에서 뛰어내려 바닥에 안전히 착지해도 돼
그 뒤가 더 중요하니까 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
窓がいやだったら
エレベーター乗って屋上まで上がって行って屋上から飛び降りて地面に安全に着地していい
その後がもっと大事なんだからwwwwwwwwwwwwwww
옥상:屋上
友達:
차이가 없어!!!!!!!!
差がない!!!!!!!!
私:
왜 없어
옥상에서 뛰어내리면 더 영웅같잖아
なんで?
屋上から飛び降りるともっと英雄みたいじゃん
友達:
뭐가 더 영웅이야!!!!!!!! 결말이 그따구인데!!!!!
최소 10년간은 회자될거라구!!!!!!!!!!
何がもっと英雄よ!!!!!!!! 結末がそんなんなのに!!!!
最少10年間は人々に話されてつづけるぞ!!!!!!!!!
그따구:「그 따위」の方言。「그・이・저 따위」とは、人や物などをさげすんで言う言葉であります。「そんな・こんな・あんな(つまらない)もの」;「~なんか」
例:「너 따위가 알겠나」 お前なんかに分かるもんが
「너 따위가 나설 자리가 아니다」 お前なんかの出る幕ではない
「저 따위 말에 왜 흔들려?」 あんな言葉になぜ動揺するのか?
「너 자꾸 일 이따위로 할래?」 お前ずっとこんなに仕事するつもり?
「넌 왜 이따위로 밖에 못 사냐?」 お前ってなぜこんなにだけ生きられないか?
회자되다:人々が良く褒めながら話すことになる。もとはいいことで褒められながら話されることを言いますが、最近はただ「人々が良く話すことになる」との意味でどんな状況でも使われています。実は、良いことだけに使うことが当たります。
私:
최소 10년간은
너는 사람들의 마음속에 살아있겠네
자랑스럽다 내 친구
最少10年間は
あんたは人々の心の中で生きてるんだよな
心から誇りに思うよ 私のお友達さん
자랑스럽다:誇らしい
今日はここまでです~ちょっと疲れたので昼はずっと寝ていましたので、遅い記事ごめんなさい。 皆様お疲れ様でした!!明日は、この会話の最後の部分を持って来ます~!!