食文化というと、アジア人は「箸」を使うといわれますが・・?
同じ箸の使い方でも、違うんですよ。
じつは言葉の違いにも謎があったことがわかるんですよ。
日本のお正月には作り置きの冷たい「お節料理」をだします。
毎日台所の立つ女性を、お正月くらいは炊事から解放しよう
こんな習慣から続いているといわれてます。
じつは中国でも昔は「男主外 女主内」といい、男は外ではたらき
女は家を守るもの、という伝統があったというんです。
お正月の料理は日本人が「火」を使わないのに対して、中国人は
「包丁」を使わないというんです。
この違いにも、中国の料理に「熱(あつあつ)」が欠かせないことが
関係しているというんです。日本でも同じみのことばですけど、
「熱情」、「熱中」、「熱望」、「熱烈」などあるんですけど・・・。
ある中国の料理店の看板に「熱菜、熱飯、熱心腸!」と描かれていた。
これって「あつあつのおかず、あつあつのご飯、あつあつのホルモン」
だというんです。でも、最後の「熱心腸」は心が温かい、親切な、世話好きな
こんな意味だというんですよ。つまり「熱い料理、熱い心=サービス満点!」
だというんです。このように中国人はプラスの表現に「熱」を使い、たとえば
「売れ行きのいい品物は”熱貨”といい、逆にうれ行きの悪い品物は”冷貨”
というそうです。これって中国人が冷たい料理を好まないことにも言うんですかね?「冷」をマイナスの表現に使うといいます。「冷眼」、「冷言」、など
冬でも冷たいものを食べる日本人と、中国では身近な熱々なお粥を好む
違いですかね。日本人が「お粥」というと、病気の時に食べるものとか、
お正月明けに食べる「七草粥」が多いですよね。
肉のお粥、魚のお粥、鶏のお粥、豚胆のお粥、豚の血のお粥、卵のお粥、芋のお粥、野菜のお粥、豆のお粥などいろいろあるんですよね。私も踊℟来ましたy、香港で食べたお粥が忘れれないです。懐かしいですよ。
何故か、北と南でもずいぶん違いがあるといいますけど、北の場合は小麦
を使った麺類が主食で、南の人はお米が主食だというんですけど、なぜか
お粥だけは中国全国共通だそうです。ポピュラーな料理だというんです。


