(日本語はちょい下に)[Italiano sotto]

詩文奈の奇妙な冒険

after 6 1/2 years in certain guest house for foreigners - that closes down in December - I finally went to live by myself [as I've been repeating I wanted to do for 6 years]!! Thanks for kicking me out! And then thanks!

詩文奈の奇妙な冒険

6年半或る外国人専用ゲストハウスに世話に成ってたが、12月閉まると云う事でやっと!!!(6年間ずっと成りたいと言い続けた)一人暮らし!!!追い出されて有り難う!そして有難う!

詩文奈の奇妙な冒険

dopo 6 anni 1/2 in una certa guest house per stranieri [che chiude in dicembre] FINALMENTE sono andata a vivere da sola! [cosa che ripetevo di voler fare da 6 anni]. Grazie per avermi buttato fuori! E poi grazie!

詩文奈の奇妙な冒険

Obviously the moving process was a sheer nightmare, having accumulated more than 3,000 manga [maybe 3,500?] in these years.

詩文奈の奇妙な冒険

引越自体が勿論悪夢だった、此の七年に集めた漫画が3千冊(いや3千5百?)を越えたので。

詩文奈の奇妙な冒険

Ovviamente il trasloco e' stato un incubo, dato che in questi anni ho accumulato piu' di 3000 [forse 3.500?] manga.

詩文奈の奇妙な冒険

Thankfully my very good friend and trusted Sushi-man Shin-chan and his school days friend Ken-chan helped me out with the transportation. over 70 boxes, 15 huge bags of clothes, desk, bookshelves, you name it. Gods.

詩文奈の奇妙な冒険

有り難い事に、我が親友あんど信頼出来る寿司マン慎ちゃんと其の学校時代からの親友ケンちゃんが運び手伝って呉れた。70個以上の箱に15個位でっかい服の袋、デスク、本棚、何でもかんでも。真面示申。

詩文奈の奇妙な冒険

Grazie a Budda il mio carissimo amico nonche' fidato susciman Shin-chan e il suo amico dai tempi della scuola Ken-chan mi hanno aiutato con il trasporto. piu' di 70 scatoloni, 15 sacchi giganti pieni di vestiti, scrivania, librerie, di tutto di piu'. Dei.

詩文奈の奇妙な冒険

Here it's over! 此処は終わり!! Qui e' finito!
(like my dear friend Erica Friedman said "There's a floor!!" 我が親友エリカ・フリードマン曰く「床が…有る!!」 come ha detto la mia amica Erica Friedman "Si vede il pavimento!!")

詩文奈の奇妙な冒険

And now it's tidying up hell!

詩文奈の奇妙な冒険

そして片付け地獄!!

詩文奈の奇妙な冒険

E ora l'inferno del riordino!

詩文奈の奇妙な冒険

To be continued [the neverending story...]
つづく(ネバーエンディング・ストーリー…)
Continua [la storia infinita...]
è arrivato 届いた it arrived

photo:03

ma しかし but

photo:02

non sembra per niente argento 全然しるばーっぽく無いよぉ。。・゜・(ノД`)・゜・。doesn't look like silver at all

photo:01

ma con questo sono sposata con Levi quindi non mi lamento!! でも此れでへいちょと結婚しちゃったので文句無し!!But with this I'm married with Levi now so I won't complain!!
photo:01


I'm chopping...!
切るぞぉ
ocio che taglio!

you don't believe me?

信じ無いの?

non mi credi?

.
.
.

really?


真面で?


davvero?

photo:02


there!

ほら

guarda!

o(^▽^)o

And the moral of the story is: when she gets fed up, Simona is capable of saying goodbye to over 18 inches of hair in a flash.

結論するには、うんざりすると詩文奈は其の場で髪30センチ以上とさらば出来る恐ろしい女だ。

morale della favola: quando la Stanzani si rompe non ci mette niente a dire addio a 30+ cm di capelli XD

bye bye hair! ばいばい髪!bye bye capelli!