枯葉によせて( 訳詞改訂) LA CHANSON DE PREVERT (セルジュ・ゲンズブール | simachyanのブログ

simachyanのブログ

シャンソンを日本語に訳詞して唄ったりして遊んでいます。
ご隠居さんの手慰みであり、自己充足的な世界です。

枯葉によせて( 訳詞改訂) LA CHANSON DE PREVERT (セルジュ・ゲンズブール) シャンソン / Sima


枯葉によせて(訳詞改訂版) LA CHANSON DE PREVERT
モダンシャンソンと言われる流れを受け継ぐと言われる、セルジュ・ゲンズブール & SERGE GAINSBOURG  の代表的シャンソンの一つ。

イヴ・モンタン主演の「夜の門」の挿入歌で有名な「枯葉」の詩人 プレヴェールにゲンズブールが1961年に作詞作曲して捧げたと言われる名曲。
一説では、この不滅の名曲「枯葉」対しての嫉妬心から生まれたともいわれる。

ゲンズブールを押し上げてくれたミッシェル・アルノーが創唱したほか、本人はもとよりイザベル・オーブレやコラ・ボケール等、多くの歌手がリリースしている。

既にアップしている訳詞初稿の一部を改訂したものです。
エンディングで少し乱れました。
お聞き苦しい点をご容赦ください。m(__)m

訳詞・歌 Sima  / in 市川 ラ・メール
訳詞  no.43 (改訂版)

シャンソン・訳詞のチャンネル
http://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main