よくある間違い

She is a TV talent.


ネイティヴにはこんな感じに聞こえます

彼女はテレビの才能です


「(テレビ)タレント」をtalentと言うことは

できません

Talentは、「生まれつき備わっている才能や技能」を

意味する言葉で、いわゆる「芸能人」という意味はありません

「(テレビ)タレント」にもっとも近いイメージをもつ英語は

Celebrityです

Celebrityは広い意味での「有名人」をさし

中でも「芸能関係の有名人」を連想させる言葉です


ホントはこう言います

Shes a celebrity.

Dad : Remember to look the rear-view mirror

     Before you make your turn.

Son : All right.

Dad : And turn the steering wheel with both hands.

Son : Can I put the radio on?

Das : NO!!


父:曲がる前にはバックミラーを見て確認するのを

  忘れないで

息子:わかった

父:そして両手でハンドルを回すんだ

息子:ラジオをつけてもいい?

父:ダメだ!!


関連表現

●車のハンドルを右に切った

I steered turned the car to the right.

●取っ手を引いて、ドアを開けた

I pulled the handle and opened the door.

よくある間違い

Turn the handle.

ネイティヴにはこんな感じに聞こえます

取っ手を回転させてください


車の「ハンドル」はsteering wheel

ネイティヴ・スピーカーが handleから

連想するものは「ドアやカップの取っ手」です

さらに、handleには「直線的なもの」という

イメージがあります

車のハンドルは円形なので、handleから

「車のハンドル」を連想させることはできません

ちなみに「アクセル」はfoot pedalまたは

Acceleratorと言います


ホントはこう言います

Turn the steering wheel.