TODAY'S
 
뿌린 대로 거두다 (プリン デロ ゴドュダ)って?! 

韓国語の諺

뿌린 대로 거두다

(プリン デロ ゴドュダ)

蒔いた通り取り入れる


 

뿌린 

(プリン)

は、

動詞「뿌리다(蒔く)」の

過去連体形です。

 

 대로 

(デロ)

は、

「〜の通り」

「〜のように」

「〜たらすぐ」

などの意味を表す

形式的な名詞

 

거두다

(ゴドュダ)

は、

色んな意味があります。

 

(物を)片付ける、畳む

(涙を)抑える

(成果を)収める

(収穫物を)取り入れる

(人の)面倒をみる

 

などなど

これ以上にも

ありすぎて

ご紹介するのは

この程度にします。

 

뿌린 대로 거두다

(プリン デロ ゴドュダ)

は、

いわゆる

自己自得

ということです。

 

主に人間関係において

使いますね。

 

似たような諺は、

 

심은 대로 거둔다.

콩 심은데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다. 

오이 덩굴에 오이 열리고 가지 나무에 가지 연다. 

가는 말이 고아야 오는 말이 곱다.

 복을 지어야 복을 받는다. 

배 나무에 배 열리지 감 안 열린다. 

왜 심은데 콩 나랴?

 

などなども

あります。

 

わ!いっぱいある。

いつか機会があったら

一個ずつ丁寧に

見てみましょう。

 

ではでは、

GW連休が

すでに始まっている方も

いるかもしれませんが、

皆さんは、

休み、始まりましたか。

 

しんちゃんは、

まだ連休に入ってないですが、

今日は

夫と

近場のバイクツーリングにでも

と話し合いました。

 

久しぶりに

バイクのエンジンを

かけている音が

聞こえて来ました。

 

ではでは、

行って来ま~~す