땅 짚고 헤엄치기(朝飯前)って?!
今日は
とても簡単なことを
表す諺と、
反対に
とても難しいことを
表す諺
です。
まず、
とても簡単なことを
表す諺です。
땅 짚고 헤엄치기
(タン ジッコ ヘオンチギ)
땅(タン)→地面
짚고(ジッコ)
→ここでの意味は、
「地面を手をついて」
헤엄치기(ヘオンチギ)
→泳ぐこと
땅 짚고 헤엄치기
(タン ジッコ ヘオンチギ)
地面を手をついて
泳ぐことです。
水中で泳げなくとも
うつ伏せになって
泳ぐ真似をすることは
とても簡単です。
「朝飯前」ですね。
ですので、
땅 짚고 헤엄치기
(タン ジッコ ヘオンチギ)
は、
「朝飯前」
の意味です。
次は、
反対に
とても難しいことを
表す諺です。
마른논에 물 대기
(マルンノネ ムル デギ)
마른논에
(マルンノネ)
→乾いた田に
물 대기
(ムル デギ)
→水を引くこと
乾いた田に
水を引くことは
容易いことではないですね。
どのぐらい
水を引けば
使えるのか!?
気が遠い話です。
ですので、
마른논에 물 대기
(マルンノネ ムル デギ)
(乾田に水引き)
は
とても難しいことを
例える諺です。
最近
しんちゃんは、
受動喫煙に悩まされています。
痰がひどくなり、
夫と一緒にする夕食の時は
食事に支障が出てくる
くらいになりました。
紙タバコも
電子タバコも
受動喫煙の被害は
同じようで
最近
禁煙するよう
夫に小言を言っています。
小言を言うのは
しんちゃんに
땅 짚고 헤엄치기
(タン ジッコ ヘオンチギ)
ですが、
禁煙をすることは
夫には
마른논에 물 대기
(マルンノネ ムル デギ)
のようです。
どうしたら
良いもんか
本当に悩ましいです。