사랑비 1회 その3 訳 (前半) | infini

infini

2011年の春ごろからうなぎです。






< 美術作業室を訪れたドンウク >

ㄷ 
어? 어디 갔나?
あれ?どこ行ったんだ?

他の学生
인하 기타 치러 갔는데. 
イナ、ギター弾きに行ったけど。

ㄷ 
아 그래요?
あ、そうですか?


< 外でギターを弾くイナに >




ㄷ 
뭐 하냐?
何してるの?

인하
왔어?
来たのか?

ㄷ 
술 한잔하자. 
一杯やろう。

인하
좋지. 
いいね。

ㄷ 
작곡하는 중이에. 
作曲してるところか。

인하
그냥. 
何となく。


ㄷ 
야 좋다. 
너 이거 빨리 작곡해라. 
라디오 공개 방송에서 이거 부르면 되겠는데. 
おう、いいな。
お前これ早く作曲しろ。
ラジオの公開放送で歌ったら良さそうだ。

인하
야 쑥스럽게 씨. 
照れ臭いよ。

(쑥스럽다 照れ臭い・恥ずかしい・おこがましい)

ㄷ 
서인하 솔직히 말해 봐. 
너 그 삼 초. 
저번에 말한 삼 초 
운명의 상대 말야. 생긴 거지?
너 그래서 작곡도 하고 그러는 거 아니야?
ソ・イナ、正直に言ってみろ。
お前、あの3秒。
この間言ってた3秒、
運命の相手が出来たんだろう?
だからお前作曲もして、そんなとこだろ?

인하
(...にやっ)

ㄷ 
오호! 진짜냐? 정말?
우리가 진짜 친구긴 친구구나
おお〜!マジで?ホントに?
俺たち本物の友達だな。

인하
왜?
なぜ?

ㄷ 
나도 생겼거든. 
俺も出来たんだよ。

인하
뭐?
何?

ㄷ 
삼 초. 
3秒。

인하
정말?
本当?



< バス停のシーン回想 >

저기요
손에 피가. 
잠시만요. 
すみません。
手に血が。
ちょっと待ってください。

ㄷ 
아 실습하다가 좀 베인 건데 괜찮아요. 
あ、実習していてちょっと切ったので大丈夫です。

(실습 実習 / 베인 切り傷)

여기요. 
どうぞ。

(受け取ったドンウクのモタモタぶりを見て)
주세요. 
貸してください。

-----


ㄷ 
그렇게 내 상처를 치료해 준 사람은 
어릴 때 엄마 이후에 처음이었으니까 
엄마를 좀 닮았나?
そんな風に俺の傷を手当てしてくれた人は
子供のころの母親以来初めてだったから
ちょっと母親に似てたかな?

근데 이건 뭐 말리는 거야?
러브 스토리?
ところでこれ、何を乾かしてるんだ?
ラブストーリー?

( 말리다 乾かす )

같이 보러 가려고?
야~ 부럽다. 난 거절당했는데. 
一緒に観に行こうと?
いや〜羨ましい。俺は断られたから。

( 거절 拒絶・거절당하다 断られる・ -당하다 〜される)

그래도 다음에 우연히 만나면 보자고 우겼지. 
でも次は偶然に会ったら観ようと言い張った。

( 우기다 言い張る )

그래서 어떻게 해서든 우연히 만나야 되는데. 
참 고민이다. 
だからどうにかしてでも偶然に会わなくちゃ。

인하
같은 영화라니 그 되게 신기하네. 
同じ映画なんてすごく不思議だね。

ㄷ 
러브 민스.. 네버 .. 아 뭐 쏘리
야 근데 여자들은 이 말 왜 이렇게 좋아하는 거냐?
Love means never.. あ、sorry(??)
おい、でも女の子達はなぜこの言葉がそんなに好きなのかな?

인하 
글쎄 
사랑은 진심이니까 서로의 진심을 아니까
미안하단 말이 필요 없는 거 아닐까?
さあ..
愛は真心だから、お互いの真心を知っているから
謝る必要がないんじゃないか?

ㄷ 
야 내가 여자라면 무조건 널 좋아했을 거다. 
いや、俺が女だったら絶対にお前を好きになってたな。

인하 
내가 여자라면 무조건 안 좋아했을 거다. 
俺が女だったら絶対に好きにならないよ。

ㄷ 
뭐? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
なに?笑



-----



< 図書館へイナがやって来る >

ユニの声

내가 좋아하는 것
도서관 사 층 시집 코너 구석 자리  
私の好きなもの
図書館4階、詩集コーナーの端っこの席。

( 구석 隅、片隅、端っこ )

안개꽃 
생텍쥐페리의 어린 왕자 
태엽 시계와 슈베르트의 가곡 
かすみ草、
サン・テグジュペリの星の王子様、
ねじ巻き時計とシューベルトの歌曲。





つづく..