Estoy Loco por España(番外篇474)Lu Gorrizt | 詩はどこにあるか

詩はどこにあるか

詩の感想・批評や映画の感想、美術の感想、政治問題などを思いつくままに書いています。

obra, Lu Gorrizt 



 A veces me conmueve más el momento en que miro un cuadro que el cuadro en sí. Yo escuho que en un tiempo y un espacio, el cuadro, la luz y la sombra empiezan a conversar.

 Entonces la luz trajo la sombra. Repetiste: «Entonces la sombra trajo la luz». En ese momento, mi corazón se llenó de un silencio transparente. Me pregunto a mi mismo qué expresión tenía en ese momento. Me dijiste: «Cuando imagino el silencio resonando en tu corazón, escucho una sinfonía de colores». Eso no puede ser. Estaba mirando la claraboya. Un pajarito volaba por un cielo pequeño. El pájaro rodeó una torre alta y pequeña y desapareció de la vista, y más allá había un cielo inmenso. Quise decir eso, pero no dije nada.

 見ている絵よりも、絵を見ているという瞬間に感動することがある。あのとき、あの場所で絵が光と影と対話するのを聞いた。

 すると光が影をつれてやってきた。きみは、「すると影が光をつれてやってきた」と言いなおした。そのとき、私のこころが透明な沈黙に満たされた。そのとき、私はどんな顔をしたのだろう。きみは、「きみのこころのなかに鳴っている沈黙を想像するとき、私には色彩のシンフォニーが聞こえる」と言った。そんなはずがない。私は、明かり取りの窓を見ていた。小さな空を、小さな小鳥が飛んでゆく。高い小さな塔を回り込んで、姿が見えなくなった小鳥の向こうには、とても巨大な空がある。そう言いたくなったが、何も言わなかった。