Javier Messia の展覧会のポスターから。
天地が対称になっている。
正確には対称ではないのだが、正確ではないからこそ、対称という意識を覚醒させる。
そして、ここにある対象の乱れは何か、ということを考えさせる。
水面(たとえば川、たとえば海)に映った夜の街。
銀色は窓の光か、星か。
星ならば、それは降ってくる星。
星がビルの中で明かりに変わる。
そういう夢を誘う。
夢とは、世界の「誤読」である。
「誤読」は、対称の乱れによって誘い出された感情である。
El cielo y la tierra son simétricos.
No es exactamente simétrico. Debido a que no es preciso, hace que se despierte la conciencia de simetría.
Y pensemos en cuál es la perturbación del objetivo aquí.
Ciudad nocturna en la superficie del agua (por ejemplo río o mar).
¿Es el color plateado una luz de ventana, una estrella?
Si es una estrella, es la estrella la que baja.
Una estrella se convierte en una luz en un edificio.
Invita esos sueños.
Un sueño es una mala lectura del mundo.
La mala lectura es una emoción inducida por el trastorno de simetría.