リッツォス「証言B(1966)」より(13)中井久夫訳 | 詩はどこにあるか

詩はどこにあるか

詩の感想・批評や映画の感想、美術の感想、政治問題などを思いつくままに書いています。

大事なことは   リッツォス(中井久夫訳)

扉のあたりを彼はしつこく観察していた。
正面の、窓のない赤い扉だった。
にもかかわらず、彼がかんどころを外しているのが分かった。
反対側の小さな丘の上に村から男が彼の馬に飼い葉をやりに来た。
男は麦藁の束をそっと地面の上に置いて、石の上に腰を掛け、
静かに馬の睾丸を眺めていた、少し悲しげに。



 ことばで何かを描写したい。誰も書かなかったことを書きたい。詩人の欲望は(作家の欲望は)、いつの時代も同じだ。誰だって同じだ。
 リッツォスがここで書きたいのは、

にもかかわらず、彼がかんどころを外しているのが分かった。

 という行と、最後の

静かに馬の睾丸を眺めていた、少し悲しげに。

 であろう。
 「彼」と「男」が「かんどころを外す」と「静かに馬の睾丸を眺めていた」で奇妙に重なり合う。「大事なこと」から何かがずれている。しかし、そうやってずれたときにあらわれる何か--この詩では「少し悲しげ」という気分がそれになるが、それがくっきりとことばに定着する。「ずれ」を通してしか発見できない「真実」(大事なこと)があるのだ。

 別の接近のしかたもしてみよう。
 リッツォスのことばの不思議さは、ことばが「過去」を背負っていることである。たとえば、

にもかかわらず、彼がかんどころを外しているのが分かった。

 この行の「かんどころ」は「過去」を持っている。「かんどころ」はいっさい説明されない。しかし、それが「過去」(つみかさねてきた実績)とずれているからこそ、かんどころと外れていることがわかるのだ。「かんどころ」に従って何かをする--そういう行為をしたことがある人間だけが、「過去」を共有できる。
 同じように、最終行の

静かに馬の睾丸を眺めていた、少し悲しげに。

 も、馬の睾丸を(あるいは他の動物のでもいいが)眺めた「過去」がある人間だけが、その「少し悲しげ」な「少し」を理解できる。共有できる。
 ふたつの「過去」を共有できたとき、読者と「彼」と「男」が一体になる。

 中井久夫の訳は、ことばの「過去」を不思議な形ですくい上げてくる。
 「かんどころ」はギリシア語でどういうことばか知らないが、この肉体になじんだ日本語が、やはり肉体にぴったりよりそう睾丸と不思議に通い合う。男の肉体にそなわっている何か。--睾丸は「かんどころ」に従って動く。この感じを共有するには、やはり「過去」が必要だろうけれど、そういうものを中井久夫は不思議に、簡潔で、だれもが知っていて、実はあまり「文学」にはつかわないことばの中から探し出してくる。
 それがとてもおもしろい。