みなさまこんにちは。
今日はとっても素敵なドイツの言い回しの言葉をご紹介します。
(古い言い回しなので現在はあまり使われていないようですが)
『天使が旅すると 空が微笑む』。
ドイツ語では "Wenn ein Engel reist, lacht der Himmel" :)
どこまでも青空が広がるような、
太陽がさんさん輝くような、
空に虹がさあっと架かるような、
飛行機雲が空にしっぽを残すような、
・・・イメージの連鎖!
言葉ってすごいね。
どこまでも広がるイメージ。
この言い回しは
例えば、誰かが訪れてきたときに
それまでずっと降り続いていた雨が突然やんだ場合に使われます。
"Wenn ein Engel reist, lacht der Himmel"と言えば
それは「君はいいやつだね。だから空も晴れたよ」という遠回しの褒め言葉なのです。
君はいいやつだ→天使が旅する
空が晴れる→空が微笑む
イメージしていたよりも少し実用的な使われ方ですが、
この言葉の変換のセンス!
ドイツ人、ブラボー!

