有名大学の “ 教授 “ を 卒業して 博士号を 取得するために
単身 ベルギーで 勉強に励んでいる彼は 幼少期からの大親友です。
【 大本山. 小豆島大観音 老僧 ジジの一言です 】
もう ベルギーに行って 5年にも なるのでしょうか?
ご家族と 離ればなれの彼は “ 単身赴任 “ の 寂しさの為か
よく わたしと メール交換をします。
と . 申しても お互いに 単語を羅列するだけで 何の 文章にも なっていません。それでも [ 意 ]は 通じるのです。
「 暑くなった 」
『 寒くなった 』
「 今 . 何ヶ国語 喋れるの? 」
『 5カ国 。6 かな ? 』
突然「 拝啓 時下 ますます ご清祥のことと お慶び申し上げます 」と. 四角四面に 頂いたら どう応えればいいか ドギマギしてしまいます。
[ お大師さま ]空海は このように 言われています。
《 古語 及び 今の 蘭字 ( らんじ ) を 用いる 莫 ( な ) かれ 》
直訳すると「 古い言葉や . 今 流行りの言葉を . 安易に使うものではない 」と . 仰っています。
わたしたちが 人を導いたり . 打ち解けて 友人になる手段として 1番 大切なものは “ 文字 “ や “ 文章 “ が 必要です。
それが 如実に分かるのは . 人の ラブレターの “ 代筆 “ を 依頼された ときです。💘
“ 恋心 “ の無い人間が “ 恋の文 “ を 書くことは 至難の業です。
つい 文章を 上手く書こうとして . 誰かが 使っていたような 表現をしたり . 今 テレビや ラジオに 流れているような 流行りの言葉で 取り綴って しまいがちです。
しかし . 他人の表現を 真似しても . 自分の気持ちや 思いは . 当人に 伝わるでしょうか?
「 貴殿に 置かれましては 云々… 」などの 四角四面の 文章が 届きましたら . 返って 熱も 冷めてしまいます。
例え 下手でも 華やかさがなくても . 吶々と 自分の思いを そのままに 相手に伝えた方が . どんなに 喜ぶでしょうか?
“ 恋愛しかり “ “ 商売しかり “
それは . きっと 受け取った人の 心を 動かす事でしょう。
村垣 慧晃 合掌🙏