今日は
「レメディをとってみたけど、なんか食べちゃダメなモノとかあるの?」
「え!?レメディとってるけど。普通にビールのんでるけどいいよね?!」
「今日か明日、どっちの日にレメディをとろうかな?」
色んなご意見あると思いますし
皆さんお忙しい現代。
あまり厳密なことを私からは言いすぎないのですが(珈琲、お酒、香辛料くらいは言いますが…)
一応、クラシカルホメオパシィの指南書であるOrganonには
このように書かれています。
Aph. No. 259-263 :- Diet & regimen 食事と療養について
§ 260 Sixth Edition
Hence the careful investigation into such obstacles to cure is so much the more necessary
in the case of patients affected by chronic diseases, as their diseases are usually aggravated
by such noxious influences and other disease-causing errors in the diet and regimen, which often pass unnoticed.1
1 Coffee; fine Chinese and other herb teas;
beer prepared with medicinal vegetable substances unsuitable for the patient’s state;
so-called fine liquors made with medicinal spices; all kinds of punch; spiced chocolate;
odorous waters and perfumes of many kinds; strong-scented flowers in the apartment;
tooth powders and essences and perfumed sachets compounded of drugs; highly spiced dishes and sauces;
spiced cakes and ices; crude medicinal vegetables for soups;
dishes of herbs, roots and stalks of plants possessing medicinal qualities;
asparagus with long green tips, hops, and all vegetables possessing medicinal properties, celery, onions;
old cheese, and meats that are in a state of decomposition, or that passes medicinal properties
(as the flesh and fat of pork, ducks and geese, or veal that is too young and sour viands),
ought just as certainly to be kept from patients as they should avoid all excesses in food,
and in the use of sugar and salt, as also spirituous drinks, undiluted with water, heated rooms, woollen clothing next the skin,
a sedentary life in close apartments, or the frequent indulgence in mere passive exercise (such as riding, driving or swinging),
prolonged suckling, taking a long siesta in a recumbent posture in bed,
sitting up long at night, uncleanliness, unnatural debauchery, enervation by reading obscene books,
reading while lying down, Onanism or imperfect or suppressed intercourse in order to prevent conception,
subjects of anger, grief or vexation, a passion for play, over-exertion of the mind or body,
especially after meals, dwelling in marshy districts, damp rooms, penurious living, etc.
All these things must be as far as possible avoided or removed, in order that the cure may not be obstructed or rendered impossible. Some of my disciples seem needlessly to increase the difficulties of the patient’s dietary by forbidding the use of many more,
tolerably indifferent things, which is not to be commended.
えーーー
厳しい…(笑)
だいたいどんなものは、レメディによる治癒の妨げになるかというと、
コーヒー・中国の高級茶・ハーブティ・植物性の薬効成分を調合されたビール・高濃度のリキュール・
パンチ・味を加えたチョコレイト・香水や化粧品・匂いの強い花・調合した歯磨き粉やうがい薬・におい袋・
香辛料の料理・味を加えたクッキーやアイスクリーム・薬草・薬効が認められる全種類の球根等。
古いチーズや腐りかかった肉の料理・肉や脂肪・非常に若い子牛の肉・酸味の食べ物・どの食べ物でも食べすぎさせてもいけない。
砂糖や食塩のとりすぎも,アルコールもいけない。
高い室内温度,肌をチクチク刺す毛織の肌着,換気のない部屋の中で生活。
馬や乗り物に乗って移動したり,何かに揺られたり。
授乳のしすぎ・昼寝のしすぎ・横になった姿勢での読書・・・・・・・・・・・・以下略。
部屋の環境から、感情のことまでご指導入るわけですね(笑)
本来は「刺激の少ない療養生活」をしてレメディをとるんだな~~
ということを頭においておけば
むやみにチゲやキムチや激辛カレーや大酒飲んだりしないでしょうし
怒り狂ってみたり、興奮しまくるゲームなんかもされないとは思うので
その程度でもいいのではないでしょうかとも、思ったり思わなかったりです(;´∀`)