今参加している、オラクルカードの講座で配られたカードの訳(元々の英語のテキストを日本語訳したもの)があるんですが、言葉遣いが結構難しい。


「〜である」

「〜の現れである」

とかの文語調なのです。



タントリックダキニオラクルカードというものです。



で、


その文語訳をさらに「自分の言葉」で

わかりやすく口語訳してみよう



「相手が受け取れる言葉」

に言い換えよう


という課題が出て、

やり始めました。



例えるなら

「超訳 吾輩は猫である」

をやってみよー

みたいなものかな?(笑)


しかし、


全然できないー( ;  ; )


単語のひとつ、ひとつを

スマホで調べて

書き出すところはできる。


それをわかりやすく、

文章にしようとすると、

英語の直訳みたいにカクカクしてる😭


今まで頭の中で「なんとなくわかった」気になっていただけなんだなぁーということを痛感しております。



例えば、


「このカードは霊的成就を表す」


という文。


ふんわりと頭の中では分かる。


しかし全くスピリチュアルなことを知らない人に「霊的な」ってどう言おう?


夫に聞いてみる。

夫はこのカードを私より使いこなせるので



私「霊的成就ってどう簡単に言い換える?」


夫「自分の奥の魂の願いが叶いますよ〜とかじゃない?」


私「あーそっか、さすが!じゃあ次のやつで、、」


夫「自分で考えて!訓練にならない!」


そりゃそーだ😅



夫「K(息子の名前)が良い訓練になるよ。この前、“うちゅうってなに?”って言われて“おお”と思ったもん。まぁ、4歳児はまだよくわかってないかもしれないから、中高生にわかるように伝えられたら一番いいんじゃない?」


とのお言葉が😅


中高生か、、、。

む、難しいな、、、。


中高生向けの自己啓発本とかを見てみればいいのかなぁ。


「低次の自己」

「純粋意識」

「悟り」

「二元性」


なんとなーく、なんとなーく

わかったつもりの言葉。


これを中高生にわかりやすく伝える。


むむむー。


この暑い中、さらに頭が熱くなりそうな時間は続きます、、😂



ちなみに、わたし、

今回ひとつ賢くなりました。


「形而上学視点」


これまで

「けい“めん”じょうがくしてん」

と思ってましたw


夫に

「“けい“じ”じょう”だよ!!🤣」

と言われて気づいたという(恥)



今日も楽しい一日を!



らくしゅみ

はじめましての方はこちらもどうぞ虹自己紹介


【過去の関連記事】