
嘘のようで本当の話。あるいはその反対かも。
ペルシャ語で、スイカのことを「ヘンダワネ」というらしい。
ある日本人が、イランへ旅行をした時に
ホテルのボーイにスイカを注文。
ところが、ボーイはしきりに「ヘンダワネ」「ヘンダワネ」を連発。
この旅行者は、このボーイは日本語を知っているのか。
あるいは、女性の言葉使いなのでなじみの自分の彼女に
教わったなのかと推察したらしい。後々に
スイカはペルシャ語で「ヘンダワネ」というのを知った次第。
関連する事柄かもしれないが。
先日、ブログ仲間のある人のネットを訪問。
コメントを残したしたが、そのリコメの中の一言がふるっていた。
「女心はヘンです」と。デリカシーのある文言ですね。
その記事内容はちょっと、思い出せないが残念だが。
”ヘンダワネ”なのは、このところの天気もそうだし
政治の世界もヘン。
変な世の中に暮らしていると、つらつら思ってしまう。