スイカはペルシャ語で「ヘンダワネ」 | 世情いろいろ

世情いろいろ

日々、思いついた事、感じた事を写真をまじえながら
記録していきます。そして季節性を取り入れながら。ジャンルは
多岐、多彩にと思っています。

イメージ 1
 
 嘘のようで本当の話。あるいはその反対かも。
 
ペルシャ語で、スイカのことを「ヘンダワネ」というらしい。
 
 ある日本人が、イランへ旅行をした時に
 
ホテルのボーイにスイカを注文。
 
 ところが、ボーイはしきりに「ヘンダワネ」「ヘンダワネ」を連発。
 
この旅行者は、このボーイは日本語を知っているのか。
 
 あるいは、女性の言葉使いなのでなじみの自分の彼女に
 
教わったなのかと推察したらしい。後々に
 
 スイカはペルシャ語で「ヘンダワネ」というのを知った次第。
 
 
関連する事柄かもしれないが。
 
 先日、ブログ仲間のある人のネットを訪問。
 
コメントを残したしたが、そのリコメの中の一言がふるっていた。
 
 「女心はヘンです」と。デリカシーのある文言ですね。
 
その記事内容はちょっと、思い出せないが残念だが。
 
 ”ヘンダワネ”なのは、このところの天気もそうだし
 
政治の世界もヘン。
 
 変な世の中に暮らしていると、つらつら思ってしまう。