claim or complain? | セトのブログ

セトのブログ

歌と英語と作曲と。


クレーム処理、のクレームって

"claim"

から来てるんだろうけど、


claim を大筋で日本語に仮訳すると

『主張』だと思う。

苦情とか、文句や不平不満を言うとか、

そういうネガな意味合いは直接含まれてないです。

苦情、文句等に近しいリアルな英単語は "complain" (コンプレイン)。

だから『コンプレイン処理』って言うべき!、とは思わない。

言い辛いしね。

つか、苦情処理でいいじゃんね。

ナンデモヨコモジカッコワルイ。
lml[I_I]lml