『英語には敬語って物が無くて誰にでもフレンドリー』
なんて事をたまに聞きますが、
そうではありません。
確かに1つ2つの年の差なんて気にしませんが
年配の方や目上の人を敬う気持ちが無い訳ではありません。
丁寧語等も、上記の勘違いから存在しないかのように思い込んでいる人もいるようです。
実際に道を訊く時だと、
"Tell me how to get to the station" = 『駅への行き方を言え』
なんて言うと怒られると思いますが、
これに "Could you please" を付けて
"Could you please tell me how to get to the station?" = 駅への行き方を教えて貰えますか?
これだと完璧。
これを知らないばっかりに
"I wanna go to station!"
なんて言っちゃった話も聞いた事あります(笑)
ま、それしか知らない場合はやむを得ませんけど。
"Could you please~"
"Could you please tell me~"
簡単だし便利なので憶えておきましょう☆
セト
lml[I_I]lml