さ~て今日も
皆さんからいただいている英語の質問にガル子とガル男がお答えいたします!
本日の質問はコチラ
これね~。
海外で生活して、「言いたいのに言えない」ベスト5に入りますよね。ともにトップ5位入りしている「よろしくお願いします」と共に。
→「よろしくお願いします」の英語はコチラに詳しく
で、これ、オカンがアメリカで日本語を話すことができる日本の文化を理解しているアメリカ人にきいたところ
「ない!!」
とのこと。
お疲れ様です!ってのはいろんなシチュエーションで、それぞれ違う意味合いになっているのに「おつかれさまです」という一つで網羅できちゃうという、非常に便利な日本語で、そのアメリカ人の友人も「この言葉はうらやましい。英語にも欲しい」って言うてたんです。
ということで、「お疲れ様シチュエーション」でのお疲れ様イングリッシュを今日はご紹介していくことになると思います。
ではガルたちよろしく~
ガル子)
はいは~い。
まずは、「お疲れ様」っていう時のシチュエーションから考えていくと
①仕事から帰って来たときの「お疲れさま」
②学校や、会社で友人や同僚と会って声をかける「おぅ、おつかれ~!」
③テストやプレゼンが終わった時の「お疲れさま」
④帰り際に言う「お疲れ様でした~」
あたりかな?まだ他にもメールの書き出しとか色々あるだろうけど
ガル男)
じゃ、順番に英語になおしていくと
① You must be tired!
② Hi!
③ Nice job!
④ See you tomorrow!
とかかな?
ガル子)
この英語はひとつしかないわけじゃなくて
①疲れたでしょ?に相当する英語ならなんでも
②友人と会った時にかける声ならなんでも
③やり遂げたことを褒めたり、感想を言う言葉ならなんでも
④別れ際に言う言葉ならなんでも
が日本語の「お疲れ様」に相当するから、色々な言い方があるね。
ガル男)
うん。
だから、案外、「今オレ、『お疲れ様』を英語で言ってるな」とは思わずに、すでに言えてることになってると思う。
ガル子)
だね。
で、これを英語で説明するとしたら、文字通りに訳すのは難しくて、でもすごく便利なフレーズで、意味は色々あることを伝えて、①~④の中の例をちょっと説明してって言うのがいいかなぁと。
ガル男)
例えば
It's hard to translate the word “otsukaresama” literally as this is one of those Japanese expressions.
日本語の表現の一つだから、そのまま訳すのって難しいんだよね~
That word is very useful in many ways, such as greeting in the morning, during your workig day, or showing your appriciation for your friends or co-workers blah blah blah
すごく便利な言葉でね、朝や仕事中の挨拶でもあるし、友人や仕事仲間に労いを示すとかとか・・・・。
って感じかな?
オカン)
出た!ブラーブラーブラー
ガルたち)
だって全部説明しきれないし、したって、いっぺんい覚えられないでしょ?なんとなくこんな感じだよってのが伝わるくらいでいいじゃない。そっから向こうが質問してきて、返して、の会話が続くから、それでよくない?
オカン)
ま、そうようね。
プレゼンみたいに、とうとうと説明し続けたら怖いもんね
という訳で今日はここまで~
この英語どういう意味?
これ英語でなんていう?
などご質問がありましたら、コメント欄に書き込んでください。ガルたちが日常ではこういう風に使ってたよ~って感じでお答えいたします!
いつもご質問ありがとうございます!
それではまた明日!
→そしてもう一つの「お疲れ様」を表す英語、コチラに詳しく
このブログに初めてお越しの方はぜひ読んで
ココを押したらこのブログフォローできちゃう
***
今日もお読みいただきありがとうございました
Boi