やっと、新札にお目にかかりました。でもまだ、津田梅子さんとお会いしていません。
さて、英語の世界では「お金は、数えられないもの」とされています。
ですから、I have many money. ではなく、I have much money. または I have a lot of money. となりますが、この have にしても、単純に「持っている」の have ではなく、I have a dream. の have と同じ「ある-存在」という捉え方です。数えられないものは、(手に)持つこともできないのですね。
例えば、よくやる間違えで、She is counting some money at the casher. とやってしまう人がいます。訳は「レジでお金を数えている」ですが、お金は数えられない不可算名詞で、数えてはいけません! では、この人は何をやっているかというと、「お札」を数えているんですね。だから、正しい英語は She is counting some bills (or bank notes)が正解です。お札は bill(または bank note=銀行券 で表され、小銭は、some coins または some changes になります。
もう一歩進むと、I don't have any money とか I have no money は、「お金がない」と訳せますし、よくこのフレーズを使う生徒に遭遇します。
しかし、厳密には、I’m broken.と同じで、「一文無し/破産しちゃった/すっからかん/金欠状態でやばい」を意味します。
本当は、お店などで、今、持ち合わせがない、とか、十分な資金がない、と言いたいときには、I have no money は不適切なわけですね、そういう時は、こう言いましょう。
I don"t have money with me. この with me を加えることで、「所持金がない/十分な持ち合わせがない」または、「やば、お金(財布)忘れてきた!」となります。
「今、お金がないんです~」を単純に、
I don't have money now. とやらないよう、気を付けてください!!
「英文法の神」授業=英語専門塾ガリレオの
文法授業を体験しよう!!
英語専門塾 ガリレオ
札幌中央区宮の森
011-312-1113