カリガリ博士の字幕に出る単語 'Somnambule' | diary of trial and error (new title)

diary of trial and error (new title)

熱中していることを調べ書いております。(無収入で中立のブログです)。耐乏生活、直近の問題を文章で考えながら書いております。うつ気味の時はやる気なく更新が滞ります。イイネいただければ元気いただけます。(アメンバー専用(ア)のマークのは下書き未公開です

フランス語、somnambule /sɔmnɑ̃byl/. [名] 夢遊病者.が検索で出ます。

英語もドイツ語にも同様の単語があるようです。

 ドイツ語 Somnambule [zɔmnamˈbuːlə] 

 

(以下、拙い話)

 

夢遊病:英語では、

・sleepwalker

・somnambulator

・somnambulist

    
英→独語の辞書では:   
 Nachtwandler {m} : 夜にさまよう者?  

他にも  
    sleepwalker    Mondsüchtiger {m} (der Mondは”月”だから、夜の月に関係あり?  
    sleepwalker    Traumwandler {m}  (der Traum は”夢”なので)
    sleepwalker    Nachtwandler {m}  Nachtwandlerin {f}  
    sleepwalker   Schlafwandler {m}  Schlafwandlerin {f}     

 

      英語の wander (動詞): 英和辞典では、

         wander (あてもなく)歩き回る、さまよう、放浪する、ぶらつく。ワンダーフォーゲル思い出します。

 

話しを元に戻し、この Somnambule は、Somn- が insomnia (不眠症)に似ていて、
語源が同じ、somnus (眠り)とのことです。

 Somn-ambule

 'somn-' は眠りとして、では、' -ambule' は?と・・

  "To move from place to place." (”あちこち移動すること” が出てきました)

 

Ambulance は、「救急車」です!)

 

(文献)

「 insomnia 」は「眠れない」という意味の「 insomnis 」に由来し、これは語源的には、PIEルーツの「 *swep- 」(眠る)から派生した「 somnus 」(眠り)に否定接頭辞の「 in- 」が付きます(「 in- 」(1)を参照)。 再度ラテン化された形式は、1758年に造られました。

 (PIEルーツ:インド・ヨーロッパ祖語 (Proto‐Indo‐European language)の略?)

 

出典


 

  insomnia の単語を覚えているのは、高校時代にずっと不眠症気味だったからです。