昨日書いた背後からきた電動自転車の覆面の男に携帯を掻っ攫われた話を同僚にしたら不思議なことが起こった。

会話の流れはこんな感じ。(日本語での会話なのでほぼ原文)

私「私の友人が背後からきた電動自転車の覆面の男に携帯取られてさ。怖いよね。
最近、電動自転車もモーターバイクかっていうくらいスピード出るやつあるじゃん?すごいタイヤがごつくて…ほら、よくUber Eatsのドライバーが乗ってるやつ。

同僚「えーじゃあ配達の仕事しつつ、携帯取ったって事?!」

私「んん???それは関係なくないか?!

Uber Eatsの名前を出したのは、ロンドンのUber Eatsのドライバーが、めちゃスピードの出るタイプの電動自転車に乗ってる率が高いから、言ったらどんな自転車なのか思い浮かぶかな、と思ったからで、多分、配達しながら携帯は取ってないと思うぞ?

この子はこういうことがポロポロあって、
思い込みの勘違いをしつつ、自分の中で話が進むタイプ…と私は思っているんだけど、もしかしたら私の話し方がマズいのかもしれない。

お互いイギリス歴が長くて、日本特有の「察する」テレパシーは持ち合わせていない。

海外生活が長くなると、日本語を話す時、聞く時、日本にいる時以上に客観的に言葉を捉えている自分がいる。

たまに波長が合わない人がいて、私の言いたい事が伝わっていないのを感じるし、私も相手が何を伝えたいかわからない時がある🥲

自分、伝わり易いように精進しようっと。



ごっつい電動自転車


ロンドンのUber Eatsドライバーはこれくらいごっつい電動アシスト自転車率が高い。日本はどうなんだろう?


スピードも50km/h位出るタイプもあるらしい!
こういう系の電動アシスト自転車に乗っている人でヘルメットをしている人、ロンドンではほとんど見かけない。。
時々歩道を走るし危ないわ。😞