「冬の陣」(“Winter Campaign”) | 流離の翻訳者 青春のノスタルジア

流離の翻訳者 青春のノスタルジア

福岡県立小倉西高校(第29期)⇒北九州予備校⇒京都大学経済学部1982年卒
大手損保・地銀などの勤務を経て2008年法務・金融分野の翻訳者デビュー(和文英訳・翻訳歴17年)
翻訳会社勤務(約10年)を経て現在も英語の気儘な翻訳の独り旅を継続中

流石に12月である。毎日が忙しい。今までの人生を振り返ってもこれほど働いてる時期は無いだろう。翻訳「冬の陣」などと呼ぶが、心の戦闘状態が続いており、帰りの車の中で思わず軍歌を口ずさんでいた。
 
・・・・
 
ロシア語なので全く意味は解からないが、この曲は、寒くも目まぐるしい日々がアップテンポで流れてゆく気持ちを引き起こす。まあそれは人それぞれだろう。