![指差し](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/602.png)
![不安](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/597.png)
![ガーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/607.png)
![ポーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/040.png)
![びっくりマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/611.png)
![びっくりマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/611.png)
![ビックリマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
![ビックリマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
![看板持ち](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/603.png)
![笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/664.png)
![不安](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/597.png)
![驚き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/619.png)
![アップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif)
![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/590.png)
![スター](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/661.png)
![花](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/663.png)
![指差し](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/602.png)
![ビックリマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
![アップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif)
![はてなマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/612.png)
![目](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/242.gif)
![ラブラブ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif)
![ラブラブ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif)
![指差し](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/602.png)
![飛び出すハート](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/610.png)
今回は知らなかった日本語第二弾です
それは親戚のおじさんとのやり取り中に起こりました!
おじさんはお灸と鍼の資格を持っていて、仕事を始めたばかりの旦那さんがお世話になろうとしていた時のことです。
なんて!????
目鼻???!!
目鼻が立ったら!!??
咄嗟に頭に浮かんだのは、めちゃめちゃ堀の深いギリシャ彫刻のお兄さんでした。
(脳内イメージ)
おじさんの早い話し方も相まって、全くどういう意味か見当もつきませんでした
これも全国で言う表現なのでしょうか
スケジュールの予定が大体決まってきたらという意味なんですね…
これは分からない
速攻でおじさんに意味を聞いてしまいました
ちなみに旦那さんはしっかりと施術を受けることが出来て、体も軽くなったそうです
日本語喋れます!
日本人ですから
ただ、少しおかしい時があるみたいです…
と言うことで、恥を忍んで今日の変な日本語を紹介します…
今日突っ込まれた日本語は、生後二ヶ月の次女にミルクをあげていた時の発言でした
母に呼ばれたので、私は咄嗟に
「いま、次女ちゃんにミルク飲んでるから!」
と返したのです。
今となっては分かります。
分かりますよ〜
私のあの場での正解の返答は、
いま、次女ちゃんにミルクあげてるから!
または
いま、次女ちゃんがミルク飲んでるから(待ってね)!
だったかな〜
まだおかしいでしょうか?
特に咄嗟の時の返答や、早い会話中、緊張している時など日本語がおかしくなる様です。
話しながら、自分でも違和感は感じているんです
本当ですよ〜
でも大体はだいぶ後になってから、ああ〜あそこすっごい文法間違ってたな〜とか、なんであんな単語を言ったんだろう〜と反省することが多いです
初めの頃は家族も友人も直してくれたのですが、最近は周りも突っ込むのが面倒になってきたのか、余程何言ってるのか分からない時以外は放置されております
もう少し次女がしっかりしてきたら、日本語の勉強も兼ねてたくさんの本を読みたいと思います