謝れる人、恥をかける人 | 海外移住を目指す30代教員の英語日記

海外移住を目指す30代教員の英語日記

読書のoutputと英語力UPのために毎日日記を継続中!
【目標】
2026年4月:IELTS6.5・海外勤務(転職)
2027年4月:IELTS7.0
2028年12月:年収1000万超
2029年4月:息子をISに通わせる



私が一緒に働きたいと思う人は、
The kind of people I want to work with are the following:


「謝ることができる人
People who can apologize

「恥をかくことができる人」
People who can feel embarrassed




この人たちは信頼できると思う。
I think these people are trustworthy.



私たちは歳をとるにつれて人に謝ることが減る。
As we get older, we apologize less to others.


なぜなら人から間違いを教えられることが少なくなるからだ。
This is because we are less likely to be taught our mistakes by others.



そこですぐに謝罪できる人が強い。
So people who can apologize quickly are strong.



相手の意見を聞かない人は成長しない。
People who don't listen to others' opinions don't grow.



謝るということは恥ずかしいことかもしれない。
Apologizing can be embarrassing.



だから潔く謝る事は恥をかくことだ。
So apologizing honestly means feeling embarrassed.



人前で恥をかける人は信頼できる。
People who can feel embarrassed in front of others can be trusted.



自分の間違いを素直に認める事は本当に大切だと思う。
I think it's really important to honestly admit your mistakes.



これから歳を重ねても、素直に謝って、恥をかける人でありたい。
I want to be someone who can apologize and feel embarrassed even as I get older.