最新の記事一覧 月別記事一覧 テーマ別記事一覧「ことば」と翻訳(67)仕事と趣味と勉強と・・・(7)各国の制度と特許用語・翻...(41)知財タイムトラベル(35)訳語調べ&情報収集(60)書籍紹介(1)今日の仕事場(3)復刻「特許翻訳の世界」(60)復刻「1行マクロ実例10...(12)復刻「産業翻訳者のための...(8)判例から翻訳を考える(1)知財の本棚(6)学会の用語変更(1)問題解決ための細分化(8)ソフトウェアツール(13)知的財産と現代社会(6)内容別インデックス(3)セミナー参加者の声(3)その他(5)雑感(11)未来のために(1)訳語調べ&情報収集の記事(60件)驚愕・・Amazon商品説明も機械翻訳?【インデックス】訳語調べ&情報収集検索エンジンは、ヒット数を知るための道具ではないGoogle Patentは、実用新案も機械翻訳google画像検索、使うには工夫が必須?市販辞書のオンライン版不適切な技術用語の見分け方洋書の版番号、刷番号、ページ番号論文の「対訳」は、訳語に使えるとはかぎらない用語の使用分野を推測する方法2種類のGoogle Patentを比較J-STAGE停止時の代替手段SEOと海外の国公立デジタルアーカイブJPlatPat停止時の代替手段「糖度」の英訳語、あれこれレモンの甘み、玉ネギの甘み日々の疑問を「利用」して、翻訳力の向上を広島の路面電車から、考える「鉄道車両」の意味は?専門辞書と、rolling stock次ページ >>