「エミリー、パリへ行く」で英語を学ぶ ~had betterは実際に使うのか?~ | じぃ~じの日記と夢の続き

じぃ~じの日記と夢の続き

英語学習コーチじぃ~じの日常や英語に関することを記事にしています

じぃ~じ
 

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日も「エミリー、パリへ行く」から英語を学んでいきたいと思います。

 

Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く」よりリアルな英語を発信していきたいと思います上差し

 

さて、今回の場面は…

 

オランダ人の悩みを吐露するシルヴィーの彼氏


 

今日の英語

...you'd better learn to speak a lot of languages.

 

オランダ語は世界に通じないからね

 

今回のポイントを説明します

 

had better

「…したほうがよい」

 

というのは中学2年生の助動詞で学習する定番です。

 

「語気が強い(「身のためだ」のようなニュアンス)」

「ほとんど使わない」

 

というような批判を耳にすることがありましたが、実際のドラマでしっかり登場します。

 

まあ、話者も第2言語として話しているので何よりも通じることが大事ということでしょう。

 

ちなみに

 

「…しないほうがよい」

 

 

had better not

 

となります。

 

今日のひとこと

 

 

じぃ~じ
 

これが海外の常識だとしたら…

 

「役に立った」「面白かった」と思ったら是非「いいね」グッをよろしくお願いいたします笑い泣き

 

励みになります筋肉

 

次回も是非、のぞいてみて下さいウインク