【海外ドラマで英語を学ぶ】[283]直訳で意味をとってみると | じぃ~じの日記と夢の続き

じぃ~じの日記と夢の続き

英語学習コーチじぃ~じの日常や英語に関することを記事にしています

じぃ~じ
 

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日も海外ドラマから英検やTOEICに役に立つ英語を紹介していきたいと思います。

 

今回からNetflixドラマ「エミリー、パリへ行く」~season2~より、英検やTOEICに役に立つ英単語や英語表現をお伝えしています

 

さて、今回の場面は…

 

エミリーが広告代理店の社員と聞いて驚くアルフィー


 

今日の英語

I assumed you were here as some kind of American expat on a fantasy gap year.

非日常を求めて国を出たタイプかと

 

今回のポイントを説明します

 

expat



expatriate
「国外移住者」

の略語です

exは「外」を表す接頭辞なのである程度推測しやすいです


gap year

はアメリカの大学生が卒業してから就職するまでの半年間の空白期間のことです

直訳ですと

「君は幻想のギャップイヤーで国外移住したアメリカ人だと思っていた」

と正直すぎる意見を言ったアルフィーだったのです

 

いかがでしたか。

 

このシリーズでは普段勉強している英単語や英文法が実際の場面でもふんだんに使われていたり、意外な意味を持つことを紹介していきますウインク

 

またここで解説している単語は次の書籍を参考にしています。語源に関する知識を得ながら楽しく英単語を覚えられますのでとてもお勧めですよ。

 

 

 

 

 

 

 

 

是非参考にしてみて下さいグラサン

 

英語に関する記事はこちらをのぞいてみて下さいウインク