多くの日本人は英語を話す時
ジャパニーズイングリッシュ
と言われる
日本人独特のアクセントが
あるんです
ちなみに私の英語も
ジャパニーズイングリッシュ
30年経っても抜けません
特に大学を卒業した年齢以降に
アメリカに来た人達
このアクセントは抜けにくいみたい
舌の癖が完成されちゃっているのかな
ジャパニーズイングリッシュの特徴は
独特のたんたんたんと
切った音が繋がって発音する
日本語からの癖にあり
英語は舌の動きと音が流れて繋がる感じで
発音する言語
この舌の動きが出来ないと
発音ができない
日本人には慣れていない
舌の動きのせい
この舌の動きが出来なく
且つ
日本語を話す時の慣れで
英語を話す時も流れる様に話せず
たんたんたんと英語単語を
フラットに切って話してしまう
これが
ジャパニーズイングリッシュ
日本人の英語が通じにくい原因は
もう一つ有り
ローマ字読み文化
私がアメリカには来た直後
あの頃はアメリカにはアイスコーヒーは無く
お店でアイスコーヒー下さいと言ったら
アイスコ一ク(冷たいコカコーラ)が
出てきました
勿論、アイスコーヒーが無いから
店員さんがわからなかった事もそうですが
私が言った日本式の
コ一ヒ一発音が
アメリカ人にはわからなかった
こちらの発音ではコーフィ
カァ一フィかな
コ一、カァ一に力が入ってフィで力を抜く
感じに発音します
日本のニュースでも沢山文章の中に
新しい英語の単語が入っていますが
全てローマ字読みで元日本人でも
聞いていてもよく分からない
私の母親も短大の英文科卒業で
彼女との会話には
英単語沢山に入っていて
良くカオスって単語を使っていて
その意味が分からなく聞いたら
混沌
Google で調べてみたら
chaosでした
ケィオス
カオスとケィオス
全く別の言葉にきこえるんです
良く言われている
日本人はLとRの
発音が出来ない問題
それが理由で
英語会話が下手だと言いますが
LとRは日本人がその舌の動かし方が
出来ないから発音出来ない
出来ないものは出来ない
だからそれは
ジャパニーズイングリッシュで
何が悪い!
で良いんです
でもローマ字読みは簡単に改善出来る事
日本に新しく入ってくる分からで良いから
ローマ字読みで日本に浸透させるのを
止めたら日本人の英会話力 up↑
出来るんじゃないのかな
って思います
難しいかな…