多くの日本人は英語を話す時


ジャパニーズイングリッシュ


と言われる


日本人独特のアクセント


あるんです





ちなみに私の英語も


ジャパニーズイングリッシュキョロキョロ


30年経っても抜けません





特に大学を卒業した年齢以降に


アメリカに来た人達


このアクセントは抜けにくいみたい




舌の癖が完成されちゃっているのかな





ジャパニーズイングリッシュの特徴


独特のたんたんたん


切った音が繋がって発音する


日本語からの癖にあり





英語舌の動きと音が流れて繋がる感じで


発音する言語




この舌の動きが出来ない


発音ができない泣き笑い






日本人には慣れていない


舌の動きのせい




この舌の動きが出来なく


且つ


日本語を話す時の慣れで


英語を話す時も流れる様に話せず


たんたんたんと英語単語を


フラットに切って話してしまう



これが


ジャパニーズイングリッシュ






日本人の英語が通じにくい原因


もう一つ有り



ローマ字読み文化





私がアメリカには来た直後


あの頃はアメリカにはアイスコーヒーは無く


お店でアイスコーヒー下さいと言ったら


アイスコ一ク(冷たいコカコーラ)


出てきました




勿論、アイスコーヒーが無いから


店員さんがわからなかった事もそうですが




私が言った日本式


コ一ヒ一発音


アメリカ人にはわからなかった





こちらの発音ではコーフィ


カァ一フィかな


コ一、カァ一に力が入ってフィで力を抜く


感じに発音します





日本のニュースでも沢山文章の中に


新しい英語の単語が入っていますが

全てローマ字読みで元日本人でも


聞いていてもよく分からないショボーン






私の母親も短大の英文科卒業で


彼女との会話には


英単語沢山に入っていて


良くカオスって単語を使っていて


その意味が分からなく聞いたら 


混沌


Google で調べてみたら


chaosでした

ケィオス


カオスケィオス


全く別の言葉にきこえるんです






良く言われている


日本人はLR


発音が出来ない問題





それが理由で


英語会話が下手だと言いますが


LRは日本人がその舌の動かし方が


出来ないから発音出来ない


出来ないものは出来ない


だからそれは


ジャパニーズイングリッシュで


何が悪い!


で良いんです





でもローマ字読みは簡単に改善出来る事





日本に新しく入ってくる分からで良いから


ローマ字読みで日本に浸透させるのを


止めたら日本人の英会話力 up↑


出来るんじゃないのかな


って思います





難しいかな…