【eight/에잇】 歌詞和訳フル/パート分け/日本語 | BTS Translation

BTS Translation

BTSの歌詞を和訳しています。韓国語勉強中。※別ブログでアルバム/曲考察をやっております。ご興味のある方はコチラ https://btslyrics.blog.fc2.com/ へ是非✨

eight/에잇/エイト (Prod. & Feat. SUGA of BTS)

歌詞和訳フル/パート分け/日本語

IU feat. SUGA of BTS

Produced by SUGA, IU, EL CAPITXN

Written by IU, SUGA

※意訳あり。間違いなどありましたらお知らせください。

※管理者の独断と偏見により一人称の表記揺れがございます。

 

 

 

 

 

 

IU

So are you happy now

(あなたは今 幸せ?)

 

Finally happy now are you

(やっと幸せになった?)

 

뭐 그 대로야 난

まあ 相変わらずだよ 私は

 

다 잃어버린 것 같아

すべて失くしてしまった気分

 

모든 게 맘대로 왔다가 인사도 없이 떠나

なにもかも 勝手にやってきては 挨拶もなしに去っていく

 

이대로는 무엇도 사랑하고 싶지 않아

こんなことなら なにも愛したくない

 

다 해질 대로 해져버린 기억 속을 여행해

すべてすり減るだけすり減ってしまった記憶の中を旅する*1

 

 

우리는 오렌지 태양 아래

私たちはオレンジの太陽の下

 

그림자 없이 함께 춤을 춰

影もなく ともに踊る

 

정해진 이별 따위는 없어

決められた別れなんてない

 

아름다웠던 그 기억에선 만나

美しかったあの記憶の中で会おう

 

 

Forever young

(永遠に若いままで)

 

우우우 우우우우 우우우 우우우우

Woo woo woo Woo woo woo woo

 

Forever we young

(私たちは 永遠に若いまま)

 

우우우 우우우우

Woo woo woo Woo woo woo woo

 

이런 악몽이라면 영영 깨지 않을게

そんな悪夢なら いつまでも目醒めるにいるね

 

 

S

(Suga…)

 

섬 그래 여긴 섬

島 そう ここは島

 

서로가 만든 작은 섬

互いが作りあげた島

 

예 음 forever young

Yeah, um, forever young(永遠の若さ)

 

영원이란 말은 모래성

永遠なんて言葉は砂の城

 

작별은 마치 재난문자 같지

別れはまるで災害メールみたいだな

 

그리움과 같이 맞이하는 아침

恋しさとともに迎える朝

 

서로가 이 영겁을 지나

互いがこの永劫を過ごして

 

꼭 이 섬에서 다시 만나

必ずこの島で 再び出会う

 

 

IU

지나듯 날 위로하던 누구의 말대로

過ぎるように私を慰めた 誰かの言葉どおり

 

고작 한 뼘짜리 추억을

せいぜい広げた指の間くらいの長さの思い出でさえ

 

잊는 게 참 쉽지 않아

忘れることは 本当に簡単じゃない

 

시간이 지나도 여전히

時が過ぎても 未だに

 

날 붙드는 그곳에

私を捕らえるあの場所に

 

 

우리는 오렌지 태양 아래

私たちはオレンジの太陽の下

 

그림자 없이 함께 춤을 춰

影もなく ともに踊る

 

정해진 이별 따위는 없어

決まった別れなんてない

 

아름다웠던 그 기억에선 만나

美しかったあの記憶で出会う

 

Forever young

(永遠に若いままで)

 

 

우리는 서로를 베고 누워

私たちは互いを枕にして横になって

 

슬프지 않은 이야기를 나눠

哀しみのない話を分かち合う

 

우울한 결말 따위는 없어

憂鬱な結末なんてないの

 

난 영원히 널 이 기억에서 만나

私は永遠に この記憶の中で あなたと出会う

 

 

Forever young

(永遠に若いままで)

 

우우우 우우우우 우우우 우우우우

Woo woo woo Woo woo woo woo

 

Forever we young

(私たちは 永遠に若いまま)

 

우우우 우우우우

Woo woo woo Woo woo woo woo

 

이런 악몽이라면 영영 깨지 않을게

そんな悪夢なら いつまでも目醒めるにいるね

 

 

 

*1…「すり減る/해지다(ヘジタ)」は分かち書きの場所を変えると「陽が沈む/해 지다(ヘジタ)」という意味になり、その後のラインへ続くワードプレイになっている。

 

 

※他ブログでアルバム/曲考察をやっております。ご興味がおありでしたら是非よろしくお願いしますスター

【BTS Translation & Lyrics】