苦労した通訳の結果! | 見上げると青空 ほんわか豪州ライフ 

見上げると青空 ほんわか豪州ライフ 

オーストラリア人の旦那と、すっかり大人になってしまったハーフっ子達に囲まれて笑いたっぷりの毎日を過ごしています。

 

娘の友人(オージー)が、3年ほど前に日本へ行った際に、

京都のノムラテーラーっていう手芸やソーイングの生地や布や小物を扱ってらっしゃるお店に行き、

ポーチを作るキットみたいなのをお土産に買ってきたのですが。。。

 

 

 

そのキットに入っていた説明書が、手書きで可愛いのですが。。。

 

image

 

 

日本語読めなかったら絶対に分からないような説明書だったものでして。。あせる

 

 

 

友人とは会える距離じゃないために、

 

写メでこの説明書だけを送ってきて、教えて欲しいって聞いてくれたのですが。。。あせる

 

 

 

 

この私に!

 

ええ、手芸が苦手なこの私に!!

 

爆  笑 爆  笑 爆  笑

 

『まつり縫い』ってなんだっけ?って検索しちゃうくらい、前にお裁縫やったのって、はるか昔、高校生の頃かしら?

 

家庭科の授業でパジャマ作らされた記憶が!!爆  笑

 

 

 

 

ポーチを作るんだなってことと、材料はコレコレこれなんだなって知ってるだけで、

完成形を見ずに説明書を通訳するのって、難しかったです!

 

 

 

 

とりあえず、せっかく可愛いと思ってキットを買ってきたのだから、

 

なんとか、完成してもらいたいと思って、

 

英文通訳を書き足して、送り返しました。。

 

 

 

 

それから2ヶ月〜ハート

 

お仕事で忙しいと思うから、なかなか時間はないだろうって思っていたけど、

 

諦めちゃったかな?とか思ってたのですが。。。

 

 

 

 

わざわざ、写メを送ってきてくれました〜。

 

image

 

 

 

可愛い〜ハート

 

大成功だね!ラブ

 

 

 

 

京都のお土産が一つ形になったことが嬉しかったです。ハート

 

 

 

 

フォローしてね