海外生活がこうも長いと、

 

英語と日本語の境目がゴチャゴチャになって

 

びっくりするくらい初歩の英語で間違いをやらかすことがあるワタスです。

 

 

 

間違いというか、

 

考えたら分かることなのに、口からポローーって出ちゃったみたいな!

 

 

 

娘が赤ちゃんの頃、

 

オージーママが沢山ベビちゃん連れて集まってる遊びの場所で、

 

隣にいたママに抱っこしてもらってるベビちゃんの足が可愛くってね。。ハート

 

あの、可愛いプクプク感が足の指に凝縮されててね。。。ニコニコ

 

 

 

思わず、ジィーっと見つめてて、

 

ふと視線を上げたら、そのママが私を見ていたから、

 

『CUTE fingers!』 って微笑んだら。。。

 

 

 

『Toesの事ね?』口笛

 

って言われました。爆  笑

 

 

 

 

プププ!爆  笑

 

これね、私にしては、ちょっとした間違いだけなんだけど、

 

オージーにはウケてたわ!!

 

 

 

 

日本語では『指』だけど、

 

オージーには別物なんだろうね!?

 

 

 

 

ちなみに、指関連でいうと、

 

親指グーだけは、フィンガーじゃないからね!

 

 

 

親指だけは、thumbグー

 

 

 

ちなみに、足の指も、他は全部toeだけど、

 

足の親指だけは、Big Toe っていう人が多い。

 

 

 

もちろん日本語みたいに、それぞれ人差し指などの名称はあるんだけど、フィンガーでもオッケー。

だけど、親指は、フィンガーって言いません。

 

 

 

 

 

そんなお話の流れで。。。。

 

最後にクイズ!真顔

 

 

 

 

星タコの足は、英語でなんて言うでしょう?星

 

 

 

 

 

時計 時計 考えてみてね! 時計 時計

 

 

 

 

正式に言うと、

 

tentacles っていう名称がありますが。。。。。

 

 

 

 

時計 時計 時計 時計 時計 時計

 

 

 

 

普段のご家庭で話すレベルの単語では。。。

 

 

 

 

私はずっと、Legs って思ってたんですが。。。

 

中には、Arms って言う人がいて。。

 

 

 

 

 

 

あれは、やろ?ニヤニヤ

 

ちゃうで??真顔

 

 

 

 

って思ってたんですがね。。。。

 

 

 

 

ブログやっててよかった!!ニヒヒ

 

今、わかりました。

 

 

 

 

 

調べてみたら、

 

2本は足で、

残りの6本は腕らしい!!

 

 

 

ポーンえええええええええええポーン

 

 

 

ってことは、

 

ぶつ切りになってる状態では、どれが足か腕か分からんやん!

 

 

 

 

いえね、たこ焼きが好きなオージーが周りに多いから、説明するんですよ。

 

これからは、

 

足も腕も含まれとる!って言いますわ。

 

 

 

笑い泣き 笑い泣き 笑い泣き

 

 

 

いつか使うかもしれない英語のお話でしたーー!

 

 

 

良い1日を!ハート

 

 

 

下矢印いつも有難うございます。

お帰りの際に、ポチッとお願いします。。

。。って久しぶりにお願いしてみる私。。爆  笑

にほんブログ村 子育てブログ ハーフの子へ
にほんブログ村

 

 

下矢印ここも、クリックできますよん〜ちゅー


人気ブログランキング