昨日の記事に沢山のコメント有難うございます。
近日中に全てにお返事させていただきます。
気長にお待ち下さると有り難く存じます!!![hi*](https://emoji.ameba.jp/img/user/s3/s38/2087063.gif)
![hi*](https://emoji.ameba.jp/img/user/s3/s38/2087063.gif)
さて。。。。。
本日は。。
英語のお時間ですよぉ〜〜!!!![あは](https://emoji.ameba.jp/img/user/su/sukiyo1112/2527646.gif)
![あは](https://emoji.ameba.jp/img/user/su/sukiyo1112/2527646.gif)
とはいえ、私の場合は、
可愛いこれ! 面白いこれ〜!![あは](https://emoji.ameba.jp/img/user/su/sukiyo1112/2527646.gif)
![あは](https://emoji.ameba.jp/img/user/su/sukiyo1112/2527646.gif)
。。。って思った英語ばかりで
勉強に役に立つかは![?](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/095.png)
ですが。。![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/002.png)
![?](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/095.png)
![?](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/095.png)
![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/002.png)
お付き合いくださいませ。![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
突然ですが。。。
朝の通勤ラッシュ、いつもお疲れ様でございます。
オーストラリアでも日本を紹介する様な番組があると、
必ず出てくるのが、朝の通勤ラッシュシーンです。![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
はい、すし詰め状態のこの風景。
この、すし詰め状態のことを、英語でどう表現するでしょうか?
そもそも、日本語のこの”すし詰め状態”も、
語源はこうだったんですね!?
語源 「鮨(すし)」を折り箱に詰める場合、すきまなく びっしりと並べられる。そのように、人や物が少しのすきまもなくいっぱいに詰まっている ことを、比喩的に表現した言葉。
私はまた、押し寿しみたいに、ご飯をぎっしり詰めて、上から押されることを言うのかと思ってましたぜ。。。![ニヒヒ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/044.png)
![ニヒヒ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/044.png)
話を戻しましょう。。![キョロキョロ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/016.png)
![キョロキョロ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/016.png)
では、英語ではどういうか?
こう言います。
They are packed like sardines!!!
![爆 笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
![爆 笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
![爆 笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
これは、この通勤風景を見たオージーが、
”サーディンみたいにパックされている!!” と言った場合の言い方。
自分が毎朝、すし詰め状態なのよ。。。って言いたい場合は、
I am packed like sardines on the train every morning!
で、オッケーかと存じまする!
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
サーディンってなんだっけ? って思った方は、この記事を覚えていますか?
![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
これです、イワシです。
そう言われてみたら、もはや、イワシの缶詰にしか見えない。。。
これ。。
缶詰から溢れ出しているイワシに見えてきた!
![爆 笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
![爆 笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
![爆 笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
普通に使う英語ですので、ぜひ、使ってみてくださいね!