mandate:委任、民意

mentor:よき助言者

misgiving: 疑念、不安

momentum:勢い、はずみ

niche: 得意分野、適所

observance:遵守、記念、儀式

onset: 始まり、兆候

panacea: 万能薬

perimeter: 周辺

plea: 嘆願、懇願

plight: 窮状、苦境



SUNDAY IN THE PARK WITH GEORGE


- commitmentt: 約束 "Bree made a secret commitment "

- She's moved on: 気持ちを切り替えた

- "You've been whining about wanting a baby for months". 何ヶ月も子供が欲しいってめそめそと愚痴を言ってたじゃない。

- That's your car pool.

- Oh crap... ばかだなぁ

- No, she left that part out. そこのところは省いていた。

- He could use a shoulder to cry on. 誰かの胸で泣きたい気分なんじゃない。

- It's a little messy but. 見た目は何だけど。

- Rex just hates these cooks tours.  レックスはこういう食べ歩きってだめなの。

- That'll be a hoot. 面白いよ。

- We could just make pigs of ourselves. グルメ三昧できる。

- hazmat suit: 防護服

- She decided to stop poking around in your life. かぎまわる

- Well I can throw her off the scent for a little while. しばらくがせねたをつかませよう。

- freak out: パニックになる

- dirt bike: オフロードバイク

- There's no point in this catastrophe taking both of us down. 二人で奈落の底に落ちる必要なんかないんだから。 ~にしても仕方が無い。

- From a source that doesn't have an agenda : 本人は信用できないんだから。"have an agenda"何かたくらんでいる

- put a positive spin on it. いいように解釈する。

- cardiologist: 心臓病の医者

- Naughty, naughty: いいことしちゃって

- I'm not juding you. 非難してるんじゃない

- hooker housewife: 売春している主婦

- Its payback time 仕返しするときよ。

- It's probably just a touch of the flu. 軽いインフルエンザだよ。

- People are going to catch on. みんないずれ気づく

- riding crop: 鞭

- Big deal, it happens. それがどうした。 そんなのありがちだろ。

- heartburn: 胸焼け

- kill my taste buds: 味覚がおかしくなる

- He and I need to hash this out., man to man. 男同士で話し合うしかない。

- I'm going to freshen up. お支度してくるわ。

- I've been finding it so bland. 薄味だと思ったけど。

- paternity tests: 実父確定検査

- What is taking you??? 何でそんなに時間がかかるの?

- hydrangeas: アジサイ

- kill the lights: 明かりを消して。

- every drab event of her drab life meticulously recorded: うんざりするほど退屈な日常を入念に書き綴った。

- Suit yourself. お好きなように。

- Now I have a little proposition for you. ちょっと提案があるんだけど。

- why don't you just turn me in? どうして私を警察につきださないんだ。

- he got convincted and did his time. 有罪となって服役した。

- You've been mopy all day. 一日中ふさぎこんでいるわね。

- he kicked the habit early on. 彼は足を洗っていた。

- Yeah, sort of. うん、まぁ

- The vow: 結婚の誓い


(1) I'll never be able to go home until I get this report done.

(2) You'll never really understand until you try it.

(3) You can't get any dessert until you clear up your plate.


buddy 仲間、相棒


Today's Message: "Don't put it off. Do it now."

Child killings cast light on isolated foreign moms


The arrest of a Chinese woman in Friday's fatal stabbing of two children she routinely drove to kindergarten in Nagahama, Shiga Prefecture, has cast a light on the problems foreigners face in trying to fit into Japanese society.


Experts have been quick to attribute Zheng's actions to paranoia stemming from insecurity about not being able to make friends.


Poor communications between non-Japanese and Japanese can exacerbate feelings of isolation.


覚えた表現

cast light on: 「~に対して(~な)光を当てる,(~な面)に注目させる,(~な面)をはっきりさせる,明確に説明する,浮きぼりにする」

fatal stabbing: 刺殺

paranoia: (精神病理学の)偏執症{へんしつしょう}、パラノイア、妄想症{もうそうしょう}、偏執病{へんしつびょう}

insecurity:不安(感), 確信[自信]のなさ

exacerbate: 病気・悪感情・悩みなどを〉悪化[激化]させる,募らせる



Koizumi puts bill for female succession on back burner

Abe joins in about-face now that new royal baby looms

Prime Minister Junichiro Koizumi and Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe backed off Wednesday from their earlier pledge to quickly get a bill passed that would allow a female on the Chrysanthemum Throne.

表現

put ~ on the back burner
~を後回しにする、~を棚上げにする、~を保留する、~を二の次にする

about-face
【名】 180度の(方針)転換、回れ右、逆転、転向、(主義・態度・方向・位置・意見などの)完全な転換、急に考えを変えること

looms

ぼんやりと[ヌッと・不気味{ぶきみ}に]現れる、巨大{きょだい}な姿を現す、そびえ立つ

back off

(発言を)撤回{てっかい}する

the Chrysanthemum Throne.《the ~》(天皇家{てんのう け}の)菊の紋章{もんしょう}[御紋{ごもん}]、菊の王座{おうざ}、天皇{てんのう}の座、皇位{こうい}、天皇{てんのう}の地位{ちい}◆皇室の紋章が菊であることから皇位を表す


(1) He offered to write me a letter for recommendation.

(2) My antique watch turned out to be a fake.

(3) He startled me so badly that I froze in my tracks.

  I'm frozen in my tracks trying to decide whether to invest by phone or not. 電話で投資すべきかど  うかを決めようとして、その場で固まってしまった。 (英辞郎より)


Today's message

"The shortest path to improvement is through steady effort" 上達への一番の近道はこつこつ努力することです。

<Vocabulary and Phrases>

- ban: 禁止する

C: Cora Heinricks talks about a ban or bans that lead to lawsuit. In this case, the ban b-a-n refers to a prohibition. But there's another word banns b-a-n-n-s usually used in a plural that is a kind of wedding annoucement. If you look in a newspaper, sometimes you might see wedding banns listed in the paper. it used to be that you have to announce an upcoming wedding. I think it was at least two weeks in advance. Nowadays I think it's more custom than requiremnt, but maybe depending on your religion, it is still required.

- go over like lead baloon: 無視される 

C: Something that goes over a lead baloon is a total failure. If you think about baloons, they should be able to float in the air, made out of lead, it' not go out (?) and float.


- legal restraint: 法的規制 The bans led to lawsuits which introduced legal restraints on company policy (そうした禁止条項が法廷の場で争われた結果、会社の規定が法的に規制されることになったのですから)


- cubicle: キュービクル、間仕切りで仕切った小部屋 (独り言)私の職場のもキュービクルだったのね~。そう呼ぼう…。


- restriction: 制約、制限


- in practice: 現実には

C: In practice


- affair: 恋愛、浮気


- subordinate employee: 職場の部下


- off-limits: 立ち入り禁止の out of bounds


- lovebirds: 恋人同士

C: I don't know why but in English love or lovers or that kind of romantic situation uses bird imagery to talk about it. There's lovebirds like here that two people who are in love. You can describe them as being lovey-dovey or you can describe where they live or where they stay as their love nest.


- two lovebirds falling out of love and breaking up: 恋愛感情が冷めて分かれたカップルが二組


- devastating: 破壊的な、圧倒的な、ひどい、散々な


- a lovebird with a broken wind: 失意の恋人


- There's something to be said for a shoulder to cry on: 悩みを打ち明けられる人の存在というのはやはり大切ですね。


- contend with: …と闘う、(独り言)concede (しぶしぶ認める)と混同する~。


- go out the window: 消えうせる、解消される

C: Something that goes out the window goes badly or fails or in some way disapooints you really badly. = go down the drain


- land a new job: 新しい職に就く


- way back when: かつては、大昔に


- in principle: 原則として、基本的には

C: In principal is a phrase that is used to often introduce an exception, so if you say in principal first, what follows often begins with but. This time is an exception or not following the prinicple this time or going to disregard it.


- luck out: 非常な幸運に恵まれる


<Vocabulary>

- freeze: (凍ったように)動かなくなる、ぞっとする The couple froze in shock and amazement.

- weep: 泣く The old women wept quietly. 声を抑えて泣いた

- awful truth: 恐ろしい真実

- speeding car: 猛スピードで走っている車 He was hit by a speeding car.


freezeを使った表現

(1) My computer sometimes freezes up all of a sudden.

(2) In the movies the police often yells "freeze" at a fleeing criminal.

(3) When I heard a sudden noise behind me, I froze with terror.


Today's message

"More practice leads to better English skills." もっと練習すればもっと英語力がUPします。




Vocabulary

- passenger seat: 助手席

- haunted house: 幽霊屋敷

- I don't get it: わからないな。


(1) The flight turned out to be an unexpectedly comfortable one.

(2) He turned out to be just the teacher I imagined.

(3) The old pot turned out to be surprisingly expensive.


Today's message

"Give it all you got, we're rooting for you" 頑張って、私たちも応援しています。


- demeanor: 振る舞い、態度  cf. misdemeanor 軽犯罪

- demise: 終わり、消滅、死去

- deterrent: 抑止策、抑止力

- detriment: 損なうこと、損害

- deviation: 逸脱

- diatribe: 酷評、痛烈な皮肉 

- drawback: 欠点、不利な点

- efficacy: 有効性、効き目

- effigy: (憎い人に似せた)人形、彫像

- embezzlement: 着服、横領

- encroachment: 侵犯、侵害

- enmity: 敵意、憎しみ