宇宙人の新曲「一起去跑步」の簡単な日本語訳を紹介しておきますね~。
この曲は、ボーカルの小玉(背が高い二人のうちの、髪の毛が短い方)が作詞作曲を担当しています。(宇宙人の曲は全部この子が作詞作曲してます)
彼曰く、「宇宙人という名でありながらも、僕たちも地球人と同じように過ごしている。何かすごい大きな力になれるようなことは出来ないけど、ちょっと「一緒に走り(ジョギング)にいかない?」と声をかけて、一緒に走りに行ってあげるくらいのことは出来るかな~という気持ちから、この曲を作った。」(←かなりの超訳です)
だそうです。
(もうちょっと詳しく書くと、兵役中、走っている時が一番何もかも忘れることが出来て、なおかつ走り終わった後も、疲労感があったとしてもそれと同時に、すっきり感(爽快感)を味わった、、、、という体験を元にして出来た曲らしいです)
そして、この曲の小玉のユーモアセンスが現れているのが、
サビの「一起去跑步 請不要說不」というところ。
これは、「步bu」と「不bu」の発音が同じで韻を踏でいて、
直訳すると、
「一緒に走りに行こうよ。どうか「NO」(いいえ、嫌)と言わないで下さい」
ですが、意味としては、
「誘ったら断らないでね~~」と、
彼らが誘ったら、「いいえ、結構です」と断る人がいそうと想像できるからこそ、笑えるポイントになってます。
あははは、超~くだらない解説でしたね。失礼しました(笑)
では、大まかな意味を訳してみましたので、この内容を理解した上でこの曲を聴いて、
「ぷぷっ・笑」と笑いつつ、ほんのちょっぴり気分も楽になったと思って下さったら、宇宙人くん達も本望だと思います~。
宇宙人樂團 ♪一起去跑步
「一緒に走りに行こう」
長い間、汗を流していない
まだ穿いていないスニーカー
付きまとういくつかの問題
断ち切れない無意味な心配事
カーブを曲がって (方向感覚は必要ない)
そんなに難しいことじゃない (毛穴が開いてくる)
体温と共に悩みも発散
僕は言う。
「どうして君は涙を流して、汗を流さないの?」
一緒に走りに行こう
お願いだから、ノーと言わないで
僕らのリズムは(息を)二回吸ったら、吐く
こんなペースで、地球上のせわしない事全て、途中で投げ出して
一緒に走りに行こう
もし分かれ道があっても、もし横断歩道に遮られても、
少なくても僕たちには、たどり着けない道はない
(追記)
二番の歌詞がありましたので追加しておきますね。
サビのところ
「一起去跑步,請不要說不
我們的節奏 讓夕陽不再哭」
「一緒に走りに行こう。"行かない"なんて言わないで。
僕達のリズムは、夕日を泣かせたりしない」
です。
ここ大事なところが抜けてましたわ~(汗)
意訳すると、
「僕達(宇宙人)の音楽は、夕日を泣かせたりしない。」
イコール
「宇宙人の音楽は、みんなを元気にする」
という解釈が出来ますね!(笑)
;;;;;;;;;;;;;;;
以上です~。
「僕たちのリズムは二回吸って吐く。」のところは、
『吸って、吸って、吐く~』
『すっ、すっ、はぁ~~~~~~』
みたいなニュアンスです。
私たちが見ても何も感じませんが、台湾人の友達は、この歌詞も笑ってました。
ということで、
概要は、
「たくさんの心配ごとや、災難に追われても、
ちょっと気分転換に汗でも流して、
そして、時にはこんなリズムでペースダウンして、今ある悩み事から一旦離れてみようよ。
たとえどんなことがあったって、
僕たちにはゴールのない道はないんだから」
というユル~い応援ソングです。
宇宙人もデビューして三年目。
こんな風に人を励まそうと思えるようになったなんて、彼らも成長したなぁ~と
感慨にふける私なのでありました(笑)
良かったら聴いてみて下さいね~。