NHKラジオ「まいにちイタリア語(応用編)」

「ローマを巡ろう!」

Passeggiando per Roma 第38課

(Walking around Rome)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

亜希子先生:

この課ではvolereをはじめ、よく使う不規則な形の条件法現在の活用を学びます。

 

ゲットーの悲しい歴史に思いを馳せる二人でしたが、後半ではそんなゲットーの中で守られてきたローマのユダヤ人ならではの伝統が紹介されますよ。

 

マッテオ先生:

Ascoltiamo il dialogo.

(Let's listen to the dialogue.)

 

●今週のスキット 

Il ghetto(The ghetto)

ゲットー

 

B: Bruno   Y: Yuri 

 

B: Questo quartiere si chiama ghetto ed è il luogo dove gli ebrei sono stati costretti a vivere dal sedicesimo secolo.
Y: Nel mondo non ci dovrebbero essere luoghi come questo. 
B: Sì, è un luogo con un passato triste, ma che ha lasciato in eredità alla città di Roma anche tante tradizioni.

Y: Per esempio? 
B: Una di queste è la ricetta dei carciofi alla Giudia
Y: È quasi ora di pranzo, adesso ci vorrebbe proprio una pausa per mangiare.

 

<英訳>

B: This neighborhood is called the ghetto and is the place where Jews have been forced to live since the sixteenth century.
Y: There shouldn't be places like this in the world.
B: Yes, it is a place with a sad past, but it has also left many traditions as a legacy to the city of Rome.

Y: For example?
B: One of these is the recipe for Roman-Jewish fried artichokes.
Y: It's almost lunchtime, now we could really use a break to eat.

 

●La frase chiave(The key phrase)

Adesso ci vorrebbe proprio una pausa per mangiare.

(Now we could really use a break to eat.)

 

亜希子先生:

条件法が使われているので、自分の願望を相手にやんわりと伝える表現になっていますよ。

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

★volere(want, need)の条件法現在の活用

▼io vorrei, tu vorresti, lui[lei] vorrebbe,

noi vorremmo, voi vorreste, loro vorrebbero

 

※おなじみ?vorreiを起点に、

-rei, -resti, -rebbe, -remmo, -reste, -rebbero

 

<主語を省略して>

vorrei, vorresti, vorrebbe,

vorremmo, vorreste, vorrebbero

 

Abbiamo fame. Vorremmo fare una pausa.

(We are hungry. We would like to take a break.)

 

Per comprare una casa ci vorrebbero più soldi.

(To buy a house it would take more money.)

 

亜希子先生:

(Ci vogliono~.でなく)条件法を使うことで、現在の状況では難しい実現は困難であるというニュアンスが込められていますよ。

 

●Impariamo 2(Let's learn 2)

亜希子先生:

essere(be)とavere(have)の条件法現在の活用を確認しましょう。

 

▼essere(be)の条件法現在の活用

io sarei, tu saresti, lui[lei] sarebbe,
noi saremmo, voi sareste, loro sarebbero

 

▼avere(have)の条件法現在の活用

io avrei, tu avresti lui[lei] avrebbe, 
noi avremmo, voi avreste, loro avrebbero

 

Sarebbe meglio prendere un taxi.

(It would be better to take a taxi.)

 

Avrei intenzione di cambiare lavoro.

(I'm thinking of changing jobs.)

 

亜希子先生:

ところで、条件法現在には今まで見てきたように不規則活用が多いものの、

▼実は覚えておくと不規則活用が怖くなくなるルールがあるんです。それは、

▼語幹の部分が条件法現在と未来形ではまったく同じになるということ。

▼例えば、essere(be)の条件法現在の1人称単数形はsareiでしたが、未来形はというとsarò。このように、条件法現在と未来形は語幹の部分が同じになりますよ。

▼ちなみに、未来形の不規則活用に関しては是非第27課、28課を確認してみてくださいね。

 

第27課

 

第28課

 

※亜希子先生、『不規則活用が怖くなくなるルール』っていうから、魔法のようなルールを期待してしまいましたよ笑い泣きやっぱり、地道に覚えるしかないような気が...泣

 

マッテオ先生:

Sì, ma fate attenzione perché le desinenze delle due coniugazioni si assomigliano molto. 

(Yes, but be careful because the endings of the two conjugations are very similar.)

 

亜希子先生:

そうですね。未来形と条件法現在は語尾も似ているので要注意です。特に1人称複数形未来形の語尾は-remo、条件法現在は-remmoとmが1つ増えるだけなので、間違えないようにしましょう。

 

※ほらね!『魔法のようなルール』なんてないガーン「学問に王道なし」ってことショボーン

 

参考までに↓

▼avere(have)の条件法現在の活用

io avrei, tu avresti lui[lei] avrebbe, 
noi avremmo, voi avreste, loro avrebbero

 

▼avere(have) 未来形の活用

io avrò, tu avrai, lui[lei] avrà, 

noi avremo, voi avrete, loro avranno

 

●I segreti di Roma(The secrets of Rome)

亜希子先生:

さて、今回ご紹介するローマ豆知識は?

 

マッテオ先生:

Il ghetto e la tradizione culinaria ebraico romana

(The ghetto and the Roman Jewish culinary tradition)

「ゲットーに伝わるローマのユダヤ料理」


亜希子先生:

さて、今回はスキットに出て来たユダヤ風アーティチョークを始め、ゲットーで味わえるローマのユダヤ料理をご紹介しましょう。

マッテオ先生:

Ecco, ne ero sicuro. A te i carciofi alla giudia piacciono molto, no?
(There, I was sure of that. You really like Jewish artichokes, don't you?)

亜希子先生:

そ~うなんですよ。カルチョーフィ(carciofi, アーティチョークartichokes)は私の大好~物なんです。でもカルチョーフィに関しては、マッテオの出身地のラティーナの名物なので、ここはやっぱりマッテオにローマ風とユダヤ風の違いを説明してもらいましょう。

マッテオ先生:

Certo, allora i carciofi alla romana sono farciti con un trito di aglio e menta e vengono cotti in padella, mentre i carciofi alla giudia sono fritti da vera delizia.
(Of course, Roman-style artichokes are stuffed with chopped garlic and mint and cooked in a pan, while Giudia-style artichokes are fried to a real delight.)

亜希子先生:

はい。ローマ風のカルチョーフィはニンニクやミントなどをみじん切りにしたものを詰めて蒸し煮にしたもの。一方、ユダヤ風のカルチョーフィはカルチョーフィを丸ごと素揚げしたもの。

マッテオ先生:

I carciofi sono una specialità romana che si mangia in primavera. Anche dalle mie parti ogni anno in questo periodo si chiede la sagra del carciofo, evento molto interessante dove è possibile assaggiare i gustosissimi piatti a base di carciofi.
(Artichokes are a Roman specialty eaten in spring. Even in my area, every year in this period we call for the artichoke festival, a very interesting event where it is possible to taste the delicious artichoke-based dishes.)

亜希子先生:

日本ではまだあまり馴染みがありませんが、カルチョーフィはローマの春の名物。マッテオの地元ではカルチョーフィのお祭りもあるんですよね。色々な食べ方がありますが、このユダヤ風はまさにローマのユダヤ人の文化が生み出したもの。

マッテオ先生:

In realtà il quartiere del ghetto è possibile gustare diverse specialità della tradizione culinaria ebraica romana. Quindi se capita di passarci, vi consiglio di provarne.
(Actually, in the ghetto district you can taste different specialties of the Roman Jewish culinary tradition. So if you happen to pass by, I recommend you try some.)

亜希子先生:

ゲットーには現在もローマのユダヤ料理を味わえるお店があるので、気になる方は是非試してみてくださいね。それともう1つ個人的におすすめなのが、ゲットーにあるとあるお菓子屋さんの焼き菓子。これは元々私のイタリア語の先生であり、このラジオ講座でもお馴染みの白崎容子先生に教えてもらったのですが、このお菓子屋さんのリコッタとチェリーのケーキは絶品です!こちらもぜひお試しあれ!

 

※懐かしや、白崎容子先生。品のある、お優しいお人柄がラジオ越しにもうかがえました。お元気でいらっしゃいますか?

 

●Proviamo.(Let's try.)

①Vorremmo andare a Roma l'anno prossimo.

(We would like to go to Rome next year.)

 

②Sarebbe meglio chiedere un consiglio al cameriere.
(It would be better to ask the waiter for advice.)

 

亜希子先生:

今回はvolereやessere、avereといった不規則な条件法現在の活用を学びました。

それではまた次回!

 

亜希子先生:

マッテオ先生:

Ciao ciao!

【イタリア語:カルチョーフィ(carciofi)】

【英語: アーティチョーク(artichokes)】

UnsplashKim Danielsが撮影した写真

 

※恥ずかしながら、私、アーティチョークなるものを食べたことがありません。だいたい「アティチョーク」と検索してました爆  笑

見た感じ、苦そうなのですが、どんな味なのでしょうか?