NHKラジオ「まいにちイタリア語(応用編)」

「ローマを巡ろう!」

Passeggiando per Roma 第28課

(Walking around Rome)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

亜希子先生:

この課では、前回取り上げなかったタイプの未来形の不規則活用や未来形の使い方に関してさらに詳しく学んでいきます。

 

亜希子先生:

コルソ通りがローマっ子たちに人気のショッピングストリートと聞いて興味津々のユリ。次のセールがいつなのか気になっていたようですが。

 

マッテオ先生:

Ascoltiamo il dialogo.

(Let's listen to the dialogue.)

 

●今週のスキット 

Via del Corso(Via del Corso)

「コルソ通り」

 

B: Bruno   Y: Yuri 

 

B: Questa è via del Corso, una delle strade più frequentate dai romani per fare spese.
Y: Interesante! A proposito, quando ci saranno i prossimi saldi?
B: Inizieranno proprio fra una settimana. 
Y: Ah sì, sicuramente verranno tante persone.
B: Sì, nel weekend non si riesce quasi a camminare.

 

<英訳>

B: This is via del Corso, one of the most popular streets for Romans to shop.
Y: Interesante! By the way, when will the next sales be?
B: They will start just in a week. 
Y: Ah yes, certainly a lot of people will come.
B: Yes, on the weekend you can hardly walk.

 

●La frase chiave(The key phrase)

Sicuramente verranno tante persone.

(Surely many people will come.)

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

★venire(come) 未来形の活用

io verrò, tu verrai, lui[lei] verrà, noi verremo, voi verrete, loro verranno

 

<主語を省略して>

verrò, verrai, verrà, verremo, verrete, verranno

 

Sara non verrà al cinema con noi perché domani avrà un esame.

(Sara won't come to the cinema with us because she has an exam tomorrow.)

 

Ho mal di gola. Domani rimarrò tutto il giorno a casa.

(I have a sore throat. Tomorrow I will stay at home all day.)

 

●Impariamo 2(Let's learn 2)

★未来形の使い方の確認

亜希子先生:

未来形はまさしくその名の通り、基本的に未来のことを表す形です。

▼つまり「~するだろう」「~する予定だ」と未来に起こるであろう行為や状態を表したり、

▼または「~するつもりだ」と未来に対する話し手の意思を表す時に使います。

 

マッテオ先生:

Sì, ma in realtà non è detto che con la forma verbale del futuro si voglia sempre esprimere un'azione svolta nel futuro. 

(Yes, but in fact it is not necessarily the case that with the future verb form, we always want to express an action performed in the future. )

 

亜希子先生:

そうなんです。未来形は未来のことを表わすだけではないんです。

▼時には現在の不確かなことに対して「~だろう」と推測したり、想像したりするときにも使います。
 

例えば、「アントニオはどこにいるかなぁ?」

Dov'è Antonio?
ー Non lo so, ma a quest'ora sarà a casa.

(Where is Antonio?
ー I don't know, but he will be home by now.)

 

「ブルーノは何歳かなぁ?」

Quanti anni ha Bruno?
ー Non lo so di preciso, ma avrà più di quarant'anni.

(How old is Bruno?
ー I don't know exactly, but he must be over forty.)

 

亜希子先生:

ちなみに未来のことは必ず未来を使わなければならないかというと、これも必ずしもそうとは限りません。近い将来や確実なことに関しては、現在を使うこともあるのであわせて覚えておきましょう。

 

※英語よりイタリア語の現在形はその使用範囲が広いように感じます。

 

●I segreti di Roma(The secrets of Rome)

亜希子先生:

さて、今回ご紹介するローマ豆知識は?

 

マッテオ先生:

Roma e i saldi(Rome and the sales)

「ローマのセール事情」

 

亜希子先生:

コルソ通りには、日本でも有名なイタリアのブランドからお手頃価格のものまで、さまざまなお店が揃っているので、ショッピングしていたら、ついつい時間を忘れてしまいそう。

 

マッテオ先生:

Se si viene qui a fare spese, si trova davvero di tutto. E poi è vicino alla scalinata di piazza di Spagna e alla Fontana di Trevi. E quindi facili da raggiungere anche tra una visita turistica e l'altra.

(If you come here to shop, you can really find everything. Plus it's close to the Spanish Steps and the Trevi Fountain. And so easy to get to even between sightseeing.)

 

亜希子先生:

そうそう。スペイン階段やトレビの泉にも近いので、観光中にさっと立ち寄れるのも便利なんですよね。為替レートにもよりますが、イタリアで買うと定価でも日本で買うよりお得なことがあるのですが、せっかくならさらにお得に買えると嬉しいということで、やっぱり気になるのがセールの時期なのですが。

 

マッテオ先生:

In linea di massima di saldi si svolgono due volte all'anno, in inverno e in estate. In inverno dopo le vacanze di Natale, dal 7 gennaio fino a metà febbraio, invece, in estate, dai primi di luglio fino a metà agosto.

(Generally speaking, sales take place twice a year, in winter and in summer. In winter after the Christmas holidays, from January 7th to mid-February, while in summer, from early July until mid-August.)

 

亜希子先生:

なるほど。セールは基本的に2回の冬と夏、冬はクリスマスシーズンが明ける1月7日ぐらいから2月の半ばまで。夏は7月の初旬から8月の半ばぐらいなんですね。これは手帳にメモしておかなければ。

 

※「手帳にメモ」って久しぶりに聞いたような...

 

マッテオ先生:

Sì. Ma ultimamente a volte cominciano anche un po prima, quindi per sicurezza conviene sempre controllare su Internet.

(Yes. But lately, sometimes they start even a little earlier, so to be sure it's always best to check on the Internet.)

 

亜希子先生:

最近は前倒しで始まるところもあるんですね。それは確かに行く前にサイトでチェックしておいたほうがいいですね。セールは良質なものをお得に買える絶好のチャンス。渡航予定を決める際に是非参考にしてみてくださいね。

 

※下線部、亜希子先生かなり力が入っていました。

 

●Proviamo.(Let's try.)

①Stasera verrò a prenderti alla stazione.

(I will pick you up at the station tonight.)

 

②Rimarranno a Roma ancora un pò.
(They will remain in Rome a little longer.)

 

③Quella bambina avrà cinque anni.

(That little girl will be five years old.)

 

亜希子先生:

今回は未来形の活用と用法を学びました。それでは次回をお楽しみに!

 

亜希子先生:

マッテオ先生:

Ciao ciao!

 

【『ローマの休日』スペイン広場のシーン】(ウィキペディアより)

※DVD持っているのでまた観ようかな。

 

下記サイトにコルソ通り様子が出ていますね。

『ローマの街歩き、コルソ通り(ポポロ広場からベネチア広場へ)』ローマ(イタリア)の旅行記・ブログ by lion3さん【フォートラベル】 (4travel.jp)