NHKEテレ『英会話フィーリングリッシュ 〜データで選んだ推しフレーズ〜』

2023年10月4日放送

※日本語訳は私がつけたものです。

 

(パソコンの調子が悪いテルマ)

テルマ :Error? What do you mean, "error!"?
ショーン:Are you okay, Thelma?
テルマ :I'm just having one of those days.
ショーン:I know what you need. 
テルマ :What?
ショーン:A caramel latte with cinnamon.
テルマ :You didn't!
ショーン:I did!
テルマ :What would I do without you?

 

<日本語訳>

エラー? 「エラー!」ってどういうこと?
大丈夫、テルマ?
今日はついてないん1日なんだよね。
僕には君に必要なものが何だかわかるよ。
何?
シナモン・キャラメルラテ。
うそでしょ!
僕を誰だと思ってんだよ!
あなたがいてくれてよかった。

 

「ついてない日」はone of those daysと表すみたいです。

何をやってもうまく行かない(そういうよくある日々のうちの)1日

ということだそうです。

 

また、

A: I still can't believe we lost the match.
B: Forget about it. It's just one of those days.

のように「誰かを慰めたい時にも使える」表現だそうです。

 

<日本語訳>

試合に負けたことがまだ信じられない。
気にしないで。 ついてなかっただけだよ。

 

テルマ :You didn't!
ショーン:I did!

の部分は自分には絶対出てこない表現ですね。

You didn't!は「まさか!」「うそでしょ!」といった意味で言うそうです。

 

ここで困ったのが、I did!の部分の日本語訳。「うそなんかじゃないよ!」ってことになるんでしょうが、「僕を誰だと思ってんだよ!」ってしてみました。どうでしょうか?飛躍しすぎでしょうか?

 

※この部分、10月30日に追加訂正記事を載せました。

 

 

この回の放送(前半)では、「5本の指に入るほど…だ」という表現が取り上げられていました。「5本の指???」などと考えてしまいそうですが、

 

「あのバーガーは今まで食べた中で5本の指に入るほど美味しかった!」

That was one of the best burgers I've ever had!

でした。

また、That was one of my favorite burgers.

のようにfavoriteを使うことも可能とのこと。

 

そこで英作文してみました。

"Unforgiven" is one of the best movies I've ever seen.

「許されざる者」(クリント・イーストウッド監督)は私が今まで見た映画の中で5本の指に入る傑作です。

 

クリント・イーストウッドといえば、映画『ダーティーハリー』のMake my day.というセリフが有名ですね。

そこで、思い出したのが、It's not my day.「今日はついてない日だ」

 

とは言え、皆様の今日が良き一日でありますように!

 

UnsplashDiana Polekhinaが撮影した写真