おはようございます、ロマンツェです。


今日の5秒英会話は、「リップクリーム」英語ではなんというのでしょうか。





























正解は、"chap stick" でした。


Chap Stickは商標ですが、

最近では「リップクリーム(スティック状のもの)を表す言葉として定着しています。


リップクリームを表す言葉は他にも"lip balm" "lipsalve"などがありますが、

こちらはスティック状ではなく、軟膏タイプのクリーム状のものを表します。


"chap" はこれからのシーズン気になる

「ひび割れ」「あかぎれ」「肌荒れ」などを表す言葉としても覚えておきたいです。


商標がそのまま定着している言葉は他に Band-Aid(絆創膏) Scotch-tape(テープ)、

Kleenex(ティッシュ)などがありますよね。




今日はハロウィーンですね。

先週木曜からスタートした教室のハロウィーンレッスンも今日が最終日。

ロマンツェのカボチャのバケツがお菓子いっぱいになっています。


皆様にもハッピーハロウィーン!楽しい一日を過ごしてください。


おはようございます、ロマンツェです。


今日の5秒英会話は、 「画用紙」 英語ではなんというのでしょうか?




























正解は、"drawing paper" でした。


"draw" を Oxford Advanced Learner's Dictionary で調べると、


to make pictures, or a picture of something with a pencil, pen or chalk. (but not paint)


とあります。そして、"paint" を調べると、


to make pictures, or design using paints とあります。


paint(s) は、名詞で「絵の具」「ペンキ」の意味です。

厳密には「描き方」によって、

paint a picture/ draw a pictureを使い分けが必要です。


ペタしてね


おはようございます、ロマンツェです。


今日の5秒英会話は、 「金魚鉢」 英語ではなんというのでしょうか?





























正解は、 "fishbowl" でした。


"fishbowl" 「プライバシーのない丸見えのもの(場所)」の意味があります。


A person described as living in a fishbowl has absolutely no privacy.

His every movement can be observed and he has no place to hide just as a fish living in a glass bowl.


ガラス張りの部屋にいて、行動が一部始終監視されている状態を「金魚鉢の中に住んでいる」

と比ゆ的に表現しているんですね。こんなふうに使われます。


I don't think I'd enjoy being a TV star. It must be like living in a fishbowl.


また、米語のスラングで「刑務所」を指す言葉として"fishbowl" が使われることがあります。


今朝は「金魚鉢」の深い話でした。


ペタしてね